# Directory Translation to Greek # Copyright (C) 2003-2004 Alexandros Vellis # This file is distributed under the same license as the 'Squirrelmail' and # 'directory' packages. (GNU GPL) Alexandros Vellis , 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: directory 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 11:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-02 11:22+0300\n" "Last-Translator: Alexandros Vellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Directory Service" msgstr "Υπηρεσία Καταλόγου" msgid "Browse" msgstr "Περιήγηση" msgid "Add New Organizational Unit" msgstr "Προσθήκη νέας Οργανωτικής Μονάδας" msgid "You have to define at least one search term." msgstr "Πρέπει να εισάγετε τουλάχιστον έναν όρο αναζήτησης." msgid "Any" msgstr "Ο,τιδήποτε" #, php-format msgid "Could not connect to LDAP server %s" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον εξυπηρετητή LDAP %s" #, php-format msgid "Unable to bind to LDAP server %s" msgstr "Αδύνατη η διαπίστευση στον εξυπηρετητή LDAP %s" msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος" msgid "Error Encountered" msgstr "Παρουσιάστηκε Σφάλμα" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" msgid "Search For" msgstr "Αναζήτηση για" msgid "Criteria" msgstr "Κριτήρια" msgid "and" msgstr "και" msgid "Restrict:" msgstr "Περιόρισε στα:" msgid "Choose Multiple Organizational Units" msgstr "Επιλέξτε πολλαπλές Οργανωτικές Μονάδες:" msgid "Clear" msgstr "Επαναφορά" msgid "Affiliation" msgstr "Ιδιότητα" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" msgid "Sort By:" msgstr "Ταξινόμηση με:" msgid "l" msgstr "λ" msgid "Less..." msgstr "Λιγότερα..." msgid "m" msgstr "π" msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" msgid "No entries found." msgstr "Δε βρέθηκαν εγγραφές." msgid "Search restricted to the following organizational units:" msgstr "Η αναζήτηση περιορίστηκε στις ακόλουθες οργανωτικές μονάδες:" msgid "Warning: Too many results were found, a partial list follows." msgstr "Προσοχή: Βρέθηκαν πολλά αποτελέσματα, ακολουθεί ένα μέρος τους." msgid "You may redefine your search to get more specific results." msgstr "" "Μπορείτε να ξαναορίσετε την αναζήτησή σας για να πάρετε πιο συγκεκριμένα " "αποτελέσματα." msgid "Edit Organizational Unit Information" msgstr "Επεξεργασία Πληροφοριών Οργανωτικής Μονάδας" msgid "Search failed." msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε." msgid "No entries or multiple entries found." msgstr "Δε βρέθηκαν εγγραφές ή βρέθηκαν πολλαπλές εγγραφές." #, php-format msgid "This dn actually already exists, edit here: %s" msgstr "Αυτό το dn υπάρχει ήδη, επεξεργαστείτε το εδώ: %s" msgid "Could not update your entry on the Directory Server." msgstr "Αδύνατη η ενημέρωση της εγγραφής σας στον εξυπηρετητή καταλόγου." msgid "Could not insert new entry in the Directory Server." msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή νέας εγγραφής στον εξυπηρετητή καταλόγου." msgid "Your details have been successfully modified on the Directory Server." msgstr "" "Οι πληροφορίες σας έχουν αποθηκευθεί επιτυχώς στον εξυπηρετητή καταλόγου." msgid "Return to Directory Profile Edit Page" msgstr "Επιστροφή στη σελίδα Επεξεργασίας Προφίλ στον Κατάλογο" msgid "Submit Changes" msgstr "Υποβολή Αλλαγών" msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" msgid "Type of Output" msgstr "Μορφή Αποτελεσμάτων" msgid "One Table" msgstr "Ένας Πίνακας" msgid "" "Display results as one big table with one row per record found and each " "selected attribute as a separate column." msgstr "" "Δείξε τα αποτελέσματα ως έναν μεγάλο πίνακα, με μία γραμμή του πίνακα για " "κάθε εγγραφή που θα βρεθεί και το κάθε πεδίο ως ξεχωριστή στήλη." msgid "Multiple Table" msgstr "Πολλοί Πίνακες" msgid "" "One table per record found with 2 columns for each table. One colunn " "contains attribute names and the 2nd column shows values for each " "attribute. This format is best if you have many attributes selected or if " "the values for some of the attributes you have selected can be very long " "with no spaces." msgstr "" "Ένας πίνακας για κάθε εγγραφή που θα βρεθεί, με δύο στήλες για κάθε πίνακα. " "Η μία στήλη θα περιέχει τα ονόματα των πεδίων και η δεύτερη στήλη τις τιμές. " "Αυτή η μορφή είναι καλύτερη αν επιθυμείτε να δείτε πολλά πεδία ή αν οι τιμές " "για μερικά από τα πεδία είναι αρκετά μεγάλες, χωρίς κενά." msgid "Fields to display" msgstr "Πεδία που θα εμφανιστούν" msgid "Submit" msgstr "Υποβολή" msgid "Directory Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Υπηρεσίας Καταλόγου" msgid "Customize the output of the Directory Services page." msgstr "Ρυθμίζει τη μορφή της σελίδας αποτελεσμάτων της Υπηρεσίας Καταλόγου" msgid "Edit Directory Profile" msgstr "Επεξεργασία Προφίλ στον Κατάλογο" msgid "" "Edit your personal data which other people see in the Directory Service, and " "set up privacy options." msgstr "" "Επεξεργαστείτε τα προσωπικά σας δεδομένα που βλέπουν οι χρήστες της " "Υπηρεσίας Καταλόγου." msgid "Directory Services" msgstr "Υπηρεσία Καταλόγου" msgid "Directory preferences saved" msgstr "Οι προτιμήσεις για την Υπηρεσία Καταλόγου αποθηκεύθηκαν" msgid "Organizational Unit Information" msgstr "Πληροφορίες Οργανωτικής Μονάδας" msgid "In this Organizational Unit:" msgstr "Για αυτήν την Οργανωτική Μονάδα:" msgid "Browse All People" msgstr "Περιήγηση σε όλους τους Ανθρώπους" msgid "Search for People" msgstr "Αναζήτηση για Ανθρώπους" msgid "Browse people with specific affiliation:" msgstr "Περιήγηση σε ανθρώπους με συγκεκριμένη ιδιότητα:" msgid "Edit Information about this Organizational Unit" msgstr "Επεξεργασία Πληροφοριών σχετικά με αυτήν την Οργανωτική Μονάδα" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" msgid "Back to Search Results" msgstr "Επιστροφή στα Αποτελέσματα της Αναζήτησης" msgid "Personal Information" msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες" msgid "Faculty" msgstr "Μέλος Δ.Ε.Π." msgid "Student" msgstr "Φοιτητής" msgid "Staff" msgstr "Προσωπικό" msgid "Alum" msgstr "Απόφοιτος" msgid "Member" msgstr "Μέλος" msgid "Affiliate" msgstr "Μέλος/Επισκέπτης" msgid "Employee" msgstr "Συνεργάτης" msgid "Organization" msgstr "Οργανισμός" msgid "Organizational Unit" msgstr "Οργανωτική Μονάδα" msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" msgid "Principal Name" msgstr "Πρωταρχικό Όνομα" msgid "Entitlement" msgstr "Τίτλος" msgid "Home Page" msgstr "Ιστοσελίδα" msgid "Identification Policy" msgstr "Πολιτική Διαπίστευσης" msgid "Legal Name" msgstr "Νομικό Όνομα" msgid "Superior Unit" msgstr "Ανώτερη Μονάδα" msgid "White Pages" msgstr "Ευρετήριο" msgid "UserID" msgstr "Κωδικός Χρήστη (UserID)" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgid "Surname" msgstr "Επώνυμο" msgid "First Name" msgstr "Όνομα" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" msgid "Organisation" msgstr "Οργανισμός" msgid "Organisational Unit" msgstr "Οργανωτική Μονάδα" msgid "Department" msgstr "Τμήμα" msgid "Email Address" msgstr "Διεύθυνση Email" msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" msgid "Home Phone" msgstr "Τηλέφωνο Οικίας" msgid "Mobile Phone" msgstr "Κινητό Τηλέφωνο" msgid "Fax" msgstr "Τηλεομοιότυπο (Fax)" msgid "State" msgstr "Πολιτεία" msgid "Room Number" msgstr "Αριθμός Γραφείου" msgid "Preferred Delivery Method" msgstr "Προτιμούμενη Μέθοδος Παράδοσης" msgid "Locality (City)" msgstr "Τοποθεσία (Πόλη)" msgid "Postal Address" msgstr "Ταχυδρομική Διεύθυνση" msgid "Postal Code" msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας" msgid "Post Office Box" msgstr "Ταχυδρομική Θυρίδα" msgid "Physical Delivery Office Name" msgstr "Όνομα Γραφείου για Φυσική Παράδοση" msgid "Home Address" msgstr "Διεύθυνση Οικίας" msgid "Web Address" msgstr "Διεύθυνση Ιστοσελίδας" msgid "Structural Type" msgstr "Τύπος Δομικής Μονάδας" msgid "Knowledge Subject" msgstr "Γνωστικό Αντικείμενο" msgid "Project Involved In" msgstr "Εργασία ή Project ενασχόλησης" msgid "Attributes to remain private from the public" msgstr "Στοιχεία που θα μένουν κρυφά από το κοινό" msgid "Attributes to remain private for University Users" msgstr "Προσωπικά στοιχεία που θα μένουν κρυφά από Χρήστες του Πανεπιστημίου" msgid "Compose" msgstr "Σύνθεση" msgid "Minimize / Maximize" msgstr "Ελαχιστοποίηση / Μεγιστοποίηση" msgid "People" msgstr "Άνθρωποι" msgid "Educational Units" msgstr "Εκπαιδευτικές Μονάδες" msgid "Administration Units" msgstr "Διοικητικές Μονάδες" msgid "Organizational Units" msgstr "Οργανωτικές Μονάδες" msgid "Contains" msgstr "Περιέχει" msgid "Is" msgstr "Είναι" msgid "No records found" msgstr "Δε βρέθηκαν εγγραφές" msgid "Add Share" msgstr "Πρόσθεση Κοινού Φακέλου" msgid "Add" msgstr "Πρόσθεση" msgid "Show User Profile" msgstr "Εμφάνιση Προφίλ Χρήστη" msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" msgid "(All)" msgstr "(Όλα)" msgid "Browse All People in this Organizational Unit" msgstr "Περιήγηση σε όλους τους Ανθρώπους αυτής της Οργανωτικής Μονάδας" msgid "Search for People in this Organizational Unit" msgstr "Αναζήτηση για Ανθρώπους σε αυτήν την Οργανωτική Μονάδα" msgid "Add a new Organizational Unit" msgstr "Προσθήκη νέας Οργανωτικής Μονάδας" msgid "Information about this Organizational Unit" msgstr "Πληροφορίες σχετικά με αυτήν την Οργανωτική Μονάδα" msgid "Display Mode:" msgstr "Τρόπος Απεικόνισης:" msgid "Operation Mode:" msgstr "Τρόπος Λειτουργίας:" msgid "Simple" msgstr "Απλός" msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους"