# Wei Gao , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-29 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-30 16:13+0800\n" "Last-Translator: Wei Gao \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "你必须定义至少一个信头匹配的内容" msgid "Add New Rule" msgstr "新建规则" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "新规则向导 - 步骤" msgid "of" msgstr "之" msgid "Rule Type" msgstr "规则类型" msgid "Condition" msgstr "条件" msgid "Action" msgstr "动作" msgid "Confirmation" msgstr "确认" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

你选择了保留每一封信件。这是默认的设置,所以你可能想重新开始一个规则来作更" "多的事。不过你还是可以选择"结束"来保存这个规则。

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" msgid "Display and Edit" msgstr "" msgid "" "Shows a table of the mail filtering rules of this script and allows editing " "of them." msgstr "" msgid "Save Locally / Backup" msgstr "" msgid "" "Retrieve the mail filtering script from the Sieve server to your computer." msgstr "" msgid "Set as Filtering script for a Shared Folder" msgstr "" msgid "" "Activates this script, for all email received directly to a shared folder." msgstr "" #, fuzzy msgid "Mail Filtering Scripts" msgstr "当前的信件过滤规则" msgid "Script Name" msgstr "" msgid "Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "动作" msgid "Initial / Predefined script" msgstr "" msgid "Message Filters" msgstr "信件过滤器" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "服务器端的信件过滤器使你加入一些条件以自动转发,删除或移动一个文件夹。" msgid "Junk Mail Options" msgstr "" msgid "" "The Junk Mail Filter gathers all unwanted SPAM / Junk messages in your Junk " "folder." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "过滤器" msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "无法在你的IMAP服务器上设置动作角本" msgid "Please contact your administrator." msgstr "请同你的系统管理员联系" #, php-format msgid "Could not delete rule #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "Could not delete rules #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is not valid." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is greater than the current number of rules." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message" msgstr "所有信件" msgid "Current Date / Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "天" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "无法从你的IMAP服务器上得到SIEVE角本" #, fuzzy msgid "Error Encountered:" msgstr "总共出错" msgid "Unable to load script to server." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete script from server %s." msgstr "无法从你的IMAP服务器上得到SIEVE角本" #, fuzzy msgid "Could not set active script on your IMAP server " msgstr "无法在你的IMAP服务器上设置动作角本" #, fuzzy msgid "Could not delete script from server " msgstr "无法从你的IMAP服务器上得到SIEVE角本" msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "无法登陆到你的IMAP服务器的timsieved服务" msgid "Server responded with:" msgstr "" msgid "Disable" msgstr "" msgid "The rule will have no effect for as long as it is disabled." msgstr "" #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "消消的勿略" msgid "Silently discards the message; use with caution." msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "移到步骤" #, php-format msgid "Or specify a new folder: %s to be created under %s" msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Set message flags" msgstr "" msgid "Standard Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Labels" msgstr "信件过滤器" msgid "Custom Flags" msgstr "" msgid "Seen" msgstr "" msgid "Answered" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "删除" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Important" msgstr "" msgid "Work" msgstr "" msgid "Personal" msgstr "" msgid "To Do" msgstr "" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "过滤器" msgid "Junk" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "移到步骤" #, php-format msgid "Also, set message flag %s" msgstr "" #, php-format msgid "Also, set message flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags as the current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Add flags to current set: %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add flags: %s" msgstr "新建一个规则" #, php-format msgid "Remove flags from current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Remove flags: %s" msgstr "" msgid "" "Enter here a list of flags separated by spaces. Example: $MyFlag " "$Special" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Junk" msgstr "移到步骤" #, php-format msgid "" "Store message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Message" msgstr "所有信件" msgid "Save the message in your INBOX." msgstr "" msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "" msgid "Notify" msgstr "" msgid "Send a notification " msgstr "" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "" msgid "Email notification" msgstr "" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "" msgid "Notification via ICQ" msgstr "" msgid "Method" msgstr "" msgid "Notification ID" msgstr "" msgid "Destination" msgstr "" msgid "Priority" msgstr "" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "" msgid "Redirect" msgstr "" msgid "Automatically redirect the message to a different email address" msgstr "" msgid "someone@example.org" msgstr "someone@example.org" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "" msgid "" "Incorrect email address(es). You must enter one or more valid email " "addresses, separated by comma." msgstr "" msgid "Reject" msgstr "" msgid "Send the message back to the sender, along with an excuse" msgstr "" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "请不要给我发送大的附件。" msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "如果这个规则匹配上了,就要再检查它后面的。" msgid "STOP" msgstr "停止" #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "移到步骤" msgid "" "Store message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" #, fuzzy msgid "Vacation / Autoresponder" msgstr "休假" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "这是一封自动回复;我现在不在,并且不能马上回复你。" msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "我会在回来后尽快回复你。" msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "这个通知将会给每一个给你发信的人发一次,并且不会发给邮件列表。" msgid "Subject:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Optional subject of the vacation message." msgstr "用下面的休假信息回复:" #, fuzzy msgid "Your Addresses:" msgstr "地址匹配" msgid "" "A vacation / autorespond message will be sent only if an email is sent " "explicitly to one of these addresses." msgstr "" #, fuzzy msgid "Days:" msgstr "天" msgid "days" msgstr "天" msgid "" "A vacation / autorespond message will not be resent to the same address, " "within this number of days." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "所有信件" msgid "The number of days between vacation messages must be a positive number." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "复制" msgid "Received" msgstr "" #, fuzzy msgid "Year" msgstr "信头匹配" msgid "Month" msgstr "" #, fuzzy msgid "Day" msgstr "天" msgid "Weekday" msgstr "" msgid "Hour" msgstr "" msgid "Minute" msgstr "" msgid "Second" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "天" #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "天" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "" #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "天" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Is" msgstr "" msgid "Before (<=)" msgstr "" msgid "After (=>)" msgstr "" msgid "Before (<)" msgstr "" msgid "After (>)" msgstr "" msgid "January" msgstr "" msgid "February" msgstr "" msgid "March" msgstr "" msgid "April" msgstr "" msgid "May" msgstr "" msgid "June" msgstr "" msgid "July" msgstr "" msgid "August" msgstr "" msgid "September" msgstr "" msgid "October" msgstr "" msgid "November" msgstr "" msgid "December" msgstr "" msgid "Occurence" msgstr "" msgid "Specific Date" msgstr "" msgid "Specific Time" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "of header %s" msgstr "信头" msgid "Current date / time:" msgstr "" msgid "Current date:" msgstr "" #, fuzzy msgid "message header" msgstr "所有信件" #, fuzzy msgid "Message header" msgstr "信件过滤器" #, fuzzy, php-format msgid "is %s" msgstr "修改" msgid "is" msgstr "是" #, php-format msgid "is before than %s (inclusive)" msgstr "" #, php-format msgid "is after than %s (inclusive)" msgstr "" #, php-format msgid "is before than %s" msgstr "" #, php-format msgid "is after than %s" msgstr "" #, php-format msgid ""%s"" msgstr "" #, php-format msgid ""%s:"" msgstr "" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "与(所有项都必须满足)" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "或(任一项满足)" #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "新规则" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s" msgstr "新建一个规则" #, fuzzy msgid "SPAM Rule" msgstr "新建规则" msgid "Junk Mail Rule" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Edit %s" msgstr "修改" msgid "Whitelist" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add new %s" msgstr "地址匹配" msgid "Sieve Code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "地址匹配" #, fuzzy msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "将会对信件的大小进行匹配" #, fuzzy msgid "Header" msgstr "信头匹配" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "将会对信件的信头进行匹配(如发件人、收件人等)。" msgid "Envelope" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages matching a specified envelope header (Envelope " "FROM, TO)." msgstr "将会对信件的信头进行匹配(如发件人、收件人等)。" msgid "Size" msgstr "大小" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "将会对信件的大小进行匹配" msgid "Body" msgstr "" #, fuzzy msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "将会对信件的大小进行匹配" #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages depending on date or time related to the " "message." msgstr "将会对信件的大小进行匹配" msgid "All" msgstr "" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "将会对所有收到信件进行匹配" msgid "contains" msgstr "包含" msgid "does not contain" msgstr "不包含" msgid "is not" msgstr "不是" msgid "matches" msgstr "" msgid "wildcard" msgstr "" #, fuzzy msgid "does not match" msgstr "不包含" msgid "regexp" msgstr "" msgid "is greater than" msgstr "" msgid "is greater or equal to" msgstr "" msgid "is lower than" msgstr "" msgid "is lower or equal to" msgstr "" msgid "is equal to" msgstr "" msgid "is not equal to" msgstr "" msgid "verbose" msgstr "" #, fuzzy msgid "Textual descriptions of the rules" msgstr "规则的描述" #, fuzzy msgid "terse" msgstr "过滤器" msgid "More suitable for viewing the table of rules at once" msgstr "" msgid "source" msgstr "" msgid "Display SIEVE source" msgstr "" msgid "Low" msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" msgid "High" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "删除" msgid "Edit" msgstr "修改" msgid "Duplicate" msgstr "复制" msgid "Move Up" msgstr "向上移动" #, fuzzy msgid "Move to Top" msgstr "移到步骤" msgid "Move Down" msgstr "向下移动" #, fuzzy msgid "Move to Bottom" msgstr "移到步骤" msgid "Junk Folder" msgstr "" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" msgid "Trash Folder" msgstr "" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "" msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "服务器端的信件过滤" msgid "Successfully added new rule." msgstr "成功的新建了的规则。" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated rule #%s" msgstr "成功的升级了规则#" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rules #%s" msgstr "成功的删除了规则#" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rule #%s" msgstr "成功的删除了规则#" msgid "You must correct the above errors before continuing." msgstr "" msgid "No check" msgstr "" #, php-format msgid "Editing %s" msgstr "" #, php-format msgid "(Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s " msgstr "新建一个规则" msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Spam Rule" msgstr "新建一个规则" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "" msgid "Target Score" msgstr "" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" msgid "Apply Changes" msgstr "应用修改" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "确认" #, php-format msgid "" "There is currently no Junk Mail Filter, so we are suggesting the following " "default settings. To add the Junk Mail Filter, simply choose "%" "s"." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Junk Mail Filtering" msgstr "当前的信件过滤规则" msgid "Automatically delete Junk Messages" msgstr "" #, php-format msgid "when they are older than %s days" msgstr "" msgid "Enable Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages sent from the addresses in your Whitelist will never end up in your " "Junk Mail folder, or considered as SPAM." msgstr "" msgid "Edit Whitelist...." msgstr "" msgid "Automatically add all your Address Book Contacts in the Whitelist" msgstr "" msgid "Configure Advanced Junk Mail Tests" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to enable at least one Junk Mail Test." msgstr "你必须定义至少一个信头匹配的内容" msgid "Junk Mail Options have been saved." msgstr "" msgid "Editing Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages coming from the email addresses that you enter here will never end " "up in your Junk folder or be considered as SPAM." msgstr "" msgid "" "Enter one (1) email address per line. Note that you can " "also enter an incomplete address or a mail domain." msgstr "" msgid "Example:" msgstr "" msgid "Whitelist has been updated." msgstr "" #, php-format msgid "Editing Sieve Code (Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create New Custom Sieve Rule" msgstr "当前的信件过滤规则" msgid "Custom Rule" msgstr "" msgid "Please enter valid Sieve code in the textbox below." msgstr "" msgid "" "Note: The require command is not needed; it will be added " "automatically at the start of the script." msgstr "" #, php-format msgid "Sieve Capabilities supported: %s" msgstr "" msgid "Please enter a valid Sieve code snippet." msgstr "" msgid "To: or Cc" msgstr "" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "下面规则的条件是:" msgid "Less..." msgstr "小于..." msgid "More..." msgstr "多于..." msgid "bigger" msgstr "大于" msgid "smaller" msgstr "小于" msgid "than" msgstr "比" msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KB(千字节)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB(兆字节)" msgid "All Messages" msgstr "所有信件" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "下面的动作会被子应用到所有收到的不满足任何规则的信件上。" msgid "1st" msgstr "" msgid "2nd" msgstr "" msgid "3rd" msgstr "" msgid "4th" msgstr "" msgid "5th" msgstr "" msgid "6th" msgstr "" msgid "7th" msgstr "" msgid "8th" msgstr "" msgid "9th" msgstr "" msgid "from the end" msgstr "" msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "从下面的列表里选择当这个规则被应用时的动作:" #, fuzzy msgid "Add SPAM Rule" msgstr "新建规则" msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "修改信件过滤规则" #, fuzzy msgid "Create New Mail Filtering Rule" msgstr "当前的信件过滤规则" msgid "Additional Actions" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to define at least one condition." msgstr "你必须定义至少一个信头匹配的内容" msgid "Clear this Form" msgstr "清空这个表" msgid "Start Over" msgstr "重新开始" msgid "Move back to step" msgstr "返回步骤" msgid "Finished" msgstr "结束" msgid "Move on to step" msgstr "移到步骤" msgid "Your new rule states:" msgstr "你新建的规则的状态:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "如果这是你想要的,请按结束。你也可以重新开始或取消新建规则。" msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "这里,你可以新建或删除你的邮箱帐户的过滤器规则。这些过滤器将总是处理你收到的" "信件,不管你是否查收你的信件。" msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "你还没有任何角本。你可以通过按钮"新建一个规则"来新建。当你完成时," "请按"保存修改"回到主选项页。" msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "你还没有任何角本。你可以通过按钮"新建一个规则"来新建。当你完成时," "请按"保存修改"回到主选项页。" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "下面的表列出了你当前的信件过滤器规则。" msgid "" "Warning: In your rules, you have defined an action that refers to a folder " "that does not exist or a folder where you do not have permission to append " "to." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: A Vacation Autoresponder is active (Rule #%s in your current Mail Filtering Rules).
Don't forget to " "disable it or delete it when you are back." msgstr "" msgid "No" msgstr "序号" msgid "Options" msgstr "选项" msgid "Description of Rule" msgstr "规则的描述" msgid "Display as:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Position" msgstr "条件" #, fuzzy msgid "Add a new Rule" msgstr "新建一个规则" #, fuzzy msgid "Really delete selected rules?" msgstr "成功的删除了规则#" msgid "Enable" msgstr "" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "当你结束时,请点击下面的按钮返回到你的webmail。" msgid "Save Changes" msgstr "保存修改" msgid "Created:" msgstr "" msgid "Last modified:" msgstr "" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "当前的信件过滤规则" msgid "Close" msgstr "" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "还没有定义过滤规则" #, fuzzy msgid "Really delete this rule?" msgstr "成功的删除了规则#" #, fuzzy msgid "More Options..." msgstr "多于..." #, fuzzy msgid "Move to Position..." msgstr "移到步骤" msgid "--------" msgstr "" #, fuzzy msgid "Duplicate this Rule" msgstr "成功的删除了规则#" #, fuzzy msgid "Insert a New Rule here" msgstr "新建一个规则" msgid "Send this Rule by Email" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Action for Selected Rules:" msgstr "" msgid "Junk Folder Information" msgstr "" msgid "Messages in this folder have been identified as SPAM / Junk." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: Junk Mail is currently not enabled. Select "%s" to enable it." msgstr "" msgid "Edit Junk Mail Options..." msgstr "" #, php-format msgid "Any messages older than %s days are automatically deleted." msgstr "" msgid "Test for Forged Header" msgstr "" msgid "Automatically" msgstr "" msgid "Sender" msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create Filter" msgstr "信件过滤器" msgid "Vacation Filter Reminder" msgstr "" msgid "(Creates a new server-side filtering rule, based on the above criteria)" msgstr "" msgid "" "Notice: The following criteria cannot be expressed as server-side filtering " "rules:" msgstr "" msgid "Reason:" msgstr "" msgid "The Body extension is not supported in this server." msgstr "" msgid "" "Note that Only From:, To:, Cc: and Subject: headers will be checked in the " "server filter." msgstr "" msgid "These search expressions are not applicable during message delivery." msgstr "" msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "" msgid "SPAM" msgstr "" msgid "unless" msgstr "" msgid "Whitelist:" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "" msgid "Spam List(s):" msgstr "" #, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "" #, php-format msgid "Score > %s" msgstr "" msgid "will be" msgstr "" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "" msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "" msgid "Trash" msgstr "" #, fuzzy msgid "discarded." msgstr "勿略它。" msgid "Junk Mail Rule is Disabled" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Junk Mail" msgstr "" msgid "matching any one of the Spam tests as follows:" msgstr "" msgid "Spam Tests:" msgstr "" msgid "" "and where the sender does not match any of the addresses / " "expressions in your Whitelist" msgstr "" msgid "" "The messages that match the system's default SPAM checks" msgstr "" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "" msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "" msgid "" "Whitelist - The following email addresses are whitelisted " "and will not end up in Junk folders or considered as SPAM:" msgstr "" #, php-format msgid "and %s more email addresses / expressions." msgstr "" #, php-format msgid "%s more entries..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Sieve Code" msgstr "当前的信件过滤规则" msgid "View Source" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "the header %s" msgstr "信头" #, fuzzy, php-format msgid "Header %s" msgstr "信头匹配" msgid "To or Cc" msgstr "" #, php-format msgid "the envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "Envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "the address %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Address %s" msgstr "地址匹配" #, fuzzy msgid "message body" msgstr "所有信件" #, php-format msgid "index number %s" msgstr "" #, php-format msgid "index #%s" msgstr "" msgid "(counting from last header)" msgstr "" msgid "(from end)" msgstr "" msgid "matches the regular expression" msgstr "" #, fuzzy msgid "does not match the regular expression" msgstr "不包含" msgid "exists" msgstr "" #, fuzzy msgid "does not exist" msgstr "不包含" msgid "This rule is currently DISABLED:" msgstr "" msgid "DISABLED" msgstr "" msgid "If" msgstr "如果" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "任何的下列信件头匹配:" msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "所有的下列信件头匹配:" msgid "the size of the message is" msgstr "信件的大小是" msgid " bigger" msgstr "大于" msgid " smaller" msgstr "小于" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "对所有的收到信件;" msgid "ALL" msgstr "" #, fuzzy msgid "always" msgstr "天" msgid "and" msgstr "" msgid "then" msgstr "那么" #, fuzzy msgid "keep the message." msgstr "保留它。" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgid "discard the message." msgstr "勿略它。" msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "拒收它,收送下面的信息给发件人:" msgid "Redirect to" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "redirect it to the email addresses: %s." msgstr "把它转发到email地址" msgid "redirect it to the email address" msgstr "把它转发到email地址" #, fuzzy, php-format msgid "file it into the folder %s" msgstr "把它放进文件夹" #, php-format msgid "File into %s" msgstr "" msgid "(Warning: Folder not available)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "reply with a vacation / autoresponder message: " msgstr "用下面的休假信息回复:" msgid "Also keep a local copy." msgstr "" msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Deleted" msgstr "删除" msgid " Also notify using the method" msgstr "" msgid "with" msgstr "" msgid "priority and the message" msgstr "" #, php-format msgid "Notify %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Then STOP processing rules." msgstr "然后停止处理以后的规则。" msgid "Stop" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "你必须定义至少一个信头匹配的内容" msgid "Please try again." msgstr "" msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "" #, fuzzy msgid "None" msgstr "序号" #~ msgid "Vacation" #~ msgstr "休假" #~ msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" #~ msgstr "地址:只有当发给下面这些地址时才转发:" #~ msgid "Days: Reply message will be resent after" #~ msgstr "天:发出的信件将会在多少天后重发" #~ msgid "Use the following message:" #~ msgstr "用下面的信息:" #~ msgid "Keep (Default action)" #~ msgstr "保持(默认的动作)" #~ msgid "Discard Silently" #~ msgstr "消消的勿略" #~ msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" #~ msgstr "拒收,发送下面的信息给发件人:" #~ msgid "Redirect to the following email address:" #~ msgstr "转发到下面的email地址:" #~ msgid "Move message into" #~ msgstr "把信件移到" #~ msgid "the existing folder" #~ msgstr "已存在的文件夹" #~ msgid "a new folder, named" #~ msgstr "一个新的文件夹" #~ msgid "created as a subfolder of" #~ msgstr "创建一个子文件夹于" #~ msgid "(Probably the script is size null)." #~ msgstr "(可能角本大小为空)" #, fuzzy #~ msgid "Body Match" #~ msgstr "信头匹配" #~ msgid "What kind of rule would you like to add?" #~ msgstr "你想新建什么类型的规则?" #, fuzzy #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "规则类型" #~ msgid "" #~ "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " #~ "message's headers:" #~ msgstr "如果在信头里的任何地方出现下面地址,都会用这个规则处理:" #~ msgid "The header " #~ msgstr "信头" #~ msgid "This rule will trigger if message is" #~ msgstr "当信件满足下面条件时这个规则会被运用" #~ msgid "All your rules have been deleted" #~ msgstr "你所有的规则都被删除了" #~ msgid "in order to save your rules." #~ msgstr "为了保存你的规则" #, fuzzy #~ msgid "does not match wildcard" #~ msgstr "不包含"