# Translation of avelsieve to Russian. # Copyright (C) 2002 Alexandros Vellis # Vadim Kozlov 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-29 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-21 13:15+0300\n" "Last-Translator: Vadim Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Вы должны определить хотя бы одну строку соответствия заголовка." msgid "Add New Rule" msgstr "Добавить новое правило" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Построитель правил - шаг" msgid "of" msgstr "из" msgid "Rule Type" msgstr "Тип правила" msgid "Condition" msgstr "Условие" msgid "Action" msgstr "Действие" msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Ваше правило сводится к сохранению сообщения в почтовом ящике; это " "действие по умолчанию, так что вы можете заменить это правило более " "осмысленным. Выберите "finished" для того, чтобы сохранить правило " "несмотря ни на что.

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Пожалуйста, для построения правила используйте кнопки внизу вместо кнопок " "обновить, вперёд и назад вашего браузера." #, fuzzy msgid "Display and Edit" msgstr "Показывать как" msgid "" "Shows a table of the mail filtering rules of this script and allows editing " "of them." msgstr "" msgid "Save Locally / Backup" msgstr "" msgid "" "Retrieve the mail filtering script from the Sieve server to your computer." msgstr "" msgid "Set as Filtering script for a Shared Folder" msgstr "" msgid "" "Activates this script, for all email received directly to a shared folder." msgstr "" #, fuzzy msgid "Mail Filtering Scripts" msgstr "Имеющиеся правила фильтрации" msgid "Script Name" msgstr "" msgid "Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Действие" msgid "Initial / Predefined script" msgstr "" msgid "Message Filters" msgstr "Фильтры сообщений" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Фильтрация почты на сервере позволяет Вам определить критерии в соответствии " "с которыми данное сообщение будет автоматически пренаправлено, удалено или " "помещено в конкретную папку (IMAP)" msgid "Junk Mail Options" msgstr "" msgid "" "The Junk Mail Filter gathers all unwanted SPAM / Junk messages in your Junk " "folder." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "Фильтры" msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Не могу сделать скрипт активным на вашем сервере IMAP" msgid "Please contact your administrator." msgstr "Пожалуйста, сообщите вашему администратору." #, php-format msgid "Could not delete rule #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "Could not delete rules #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is not valid." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is greater than the current number of rules." msgstr "" msgid "Message" msgstr "Сообщение" msgid "Current Date / Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "дней" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Не могу получить скрипт с вашего сервера IMAP" #, fuzzy msgid "Error Encountered:" msgstr "Встречено ошибок" msgid "Unable to load script to server." msgstr "Не могу загрузить фильтр на сервер." #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete script from server %s." msgstr "Не могу получить скрипт с вашего сервера IMAP" #, fuzzy msgid "Could not set active script on your IMAP server " msgstr "Не могу сделать скрипт активным на вашем сервере IMAP" #, fuzzy msgid "Could not delete script from server " msgstr "Не могу получить скрипт с вашего сервера IMAP" msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Не могу соединится с демоном timsiaved на вашем сервере IMAP" msgid "Server responded with:" msgstr "Сервер ответил:" msgid "Disable" msgstr "" msgid "The rule will have no effect for as long as it is disabled." msgstr "" msgid "Discard" msgstr "Уничтожить" msgid "Silently discards the message; use with caution." msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "Переместить на самый верх" #, php-format msgid "Or specify a new folder: %s to be created under %s" msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Set message flags" msgstr "" msgid "Standard Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Labels" msgstr "Фильтры сообщений" msgid "Custom Flags" msgstr "" msgid "Seen" msgstr "" msgid "Answered" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Удалить" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Important" msgstr "" msgid "Work" msgstr "" msgid "Personal" msgstr "" msgid "To Do" msgstr "" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "кратко" msgid "Junk" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Переместить на самый верх" #, php-format msgid "Also, set message flag %s" msgstr "" #, php-format msgid "Also, set message flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags as the current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Add flags to current set: %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add flags: %s" msgstr "Добавить новое правило" #, php-format msgid "Remove flags from current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Remove flags: %s" msgstr "" msgid "" "Enter here a list of flags separated by spaces. Example: $MyFlag " "$Special" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Junk" msgstr "Переместить на самый верх" #, fuzzy, php-format msgid "" "Store message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Помещать спам в папку Junk. Сообщения, старше чем %s дней, будут удалены " "автоматически." msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Message" msgstr "Сообщение" msgid "Save the message in your INBOX." msgstr "" msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Также сохранить во Входящих, пометив как удалённое." msgid "Notify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send a notification " msgstr "Уведомление через email" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "Послать SMS" msgid "Email notification" msgstr "Уведомление через email" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Уведомление через Zephyr" msgid "Notification via ICQ" msgstr "Уведомление через ICQ" msgid "Method" msgstr "" msgid "Notification ID" msgstr "" msgid "Destination" msgstr "Назначение" msgid "Priority" msgstr "" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Справка: Допустимыми переменными являются:" msgid "Redirect" msgstr "" msgid "Automatically redirect the message to a different email address" msgstr "" msgid "someone@example.org" msgstr "someone@example.org" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "" msgid "" "Incorrect email address(es). You must enter one or more valid email " "addresses, separated by comma." msgstr "" msgid "Reject" msgstr "" msgid "Send the message back to the sender, along with an excuse" msgstr "" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Пожалуйста, не отправляйте мне больших вложений." msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "Если это правило срабатывает, не проверять другие правила после него" msgid "STOP" msgstr "ЗАКОНЧИТЬ" #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Переместить на самый верх" #, fuzzy msgid "" "Store message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" "Помещать спам в папку Trash. Вы должны будете очищать её самостоятельно." #, fuzzy msgid "Vacation / Autoresponder" msgstr "Отпуск" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Это автоматический ответ; В данный момент я отсутствую и не смогу ответить " "Вам немедленно." msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Я отвечу Вам, когда вернусь" msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Уведомление будет отправлено только один раз каждому корреспонденту и не " "будет отправляться в списки рассылки." msgid "Subject:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Optional subject of the vacation message." msgstr "ответить этим сообщением:" #, fuzzy msgid "Your Addresses:" msgstr "Сравнение адреса" msgid "" "A vacation / autorespond message will be sent only if an email is sent " "explicitly to one of these addresses." msgstr "" #, fuzzy msgid "Days:" msgstr "дней" msgid "days" msgstr "дней" msgid "" "A vacation / autorespond message will not be resent to the same address, " "within this number of days." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Сообщение" msgid "The number of days between vacation messages must be a positive number." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Скопировать" msgid "Received" msgstr "" #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Сравнение заголовков" msgid "Month" msgstr "" #, fuzzy msgid "Day" msgstr "дней" msgid "Weekday" msgstr "" msgid "Hour" msgstr "" msgid "Minute" msgstr "" msgid "Second" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "дней" #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "дней" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "" #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "дней" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Is" msgstr "" msgid "Before (<=)" msgstr "" msgid "After (=>)" msgstr "" msgid "Before (<)" msgstr "" msgid "After (>)" msgstr "" msgid "January" msgstr "" msgid "February" msgstr "" msgid "March" msgstr "" msgid "April" msgstr "" msgid "May" msgstr "" msgid "June" msgstr "" msgid "July" msgstr "" msgid "August" msgstr "" msgid "September" msgstr "" msgid "October" msgstr "" msgid "November" msgstr "" msgid "December" msgstr "" msgid "Occurence" msgstr "" msgid "Specific Date" msgstr "" msgid "Specific Time" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "of header %s" msgstr "заголовок" msgid "Current date / time:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current date:" msgstr "Создано:" #, fuzzy msgid "message header" msgstr "Сообщение" #, fuzzy msgid "Message header" msgstr "Фильтры сообщений" #, fuzzy, php-format msgid "is %s" msgstr "Редактировать" msgid "is" msgstr "совпадает" #, php-format msgid "is before than %s (inclusive)" msgstr "" #, php-format msgid "is after than %s (inclusive)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "is before than %s" msgstr "меньше чем" #, fuzzy, php-format msgid "is after than %s" msgstr "больше чем" #, php-format msgid ""%s"" msgstr "" #, php-format msgid ""%s:"" msgstr "" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "И (выполнение всех условий)" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "ИЛИ (выполнение любого условия)" #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Тип правила" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s" msgstr "Добавить новое правило" #, fuzzy msgid "SPAM Rule" msgstr "Добавить новое правило для фильтрации спама" msgid "Junk Mail Rule" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактировать" msgid "Whitelist" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add new %s" msgstr "Сравнение адреса" msgid "Sieve Code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Сравнение адреса" msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "Выполнить действие в зависимости email-адресов в заголовках сообщения." #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Сравнение заголовков" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "" "Выполнить действие по результатам анализа заголовков сообщения (From, To и т." "д.)." msgid "Envelope" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages matching a specified envelope header (Envelope " "FROM, TO)." msgstr "" "Выполнить действие по результатам анализа заголовков сообщения (From, To и т." "д.)." msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "Выполнить действие в зависимости от размера сообщения." msgid "Body" msgstr "" msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "Выполнить действие в зависимости от содержания (текста сообщения)." #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages depending on date or time related to the " "message." msgstr "Выполнить действие в зависимости от размера сообщения." msgid "All" msgstr "" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "Выполнить действие для всех входящих сообщений." msgid "contains" msgstr "содержит" msgid "does not contain" msgstr "не содержит" msgid "is not" msgstr "не совпадает" msgid "matches" msgstr "соответствует" msgid "wildcard" msgstr "шаблон" msgid "does not match" msgstr "не соответствует" msgid "regexp" msgstr "регулярное выражение" msgid "is greater than" msgstr "больше чем" msgid "is greater or equal to" msgstr "больше или равно" msgid "is lower than" msgstr "меньше чем" msgid "is lower or equal to" msgstr "меньше или равно" msgid "is equal to" msgstr "равно" msgid "is not equal to" msgstr "не равно" msgid "verbose" msgstr "детально" #, fuzzy msgid "Textual descriptions of the rules" msgstr "Описание правила" msgid "terse" msgstr "кратко" msgid "More suitable for viewing the table of rules at once" msgstr "" msgid "source" msgstr "" msgid "Display SIEVE source" msgstr "" msgid "Low" msgstr "Низкий" msgid "Normal" msgstr "Нормальный" msgid "High" msgstr "Высокий" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" msgid "Duplicate" msgstr "Скопировать" msgid "Move Up" msgstr "Переместить выше" msgid "Move to Top" msgstr "Переместить на самый верх" msgid "Move Down" msgstr "Переместить ниже" msgid "Move to Bottom" msgstr "Переместить в самый низ" msgid "Junk Folder" msgstr "Папка Junk" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Помещать спам в папку Junk. Сообщения, старше чем %s дней, будут удалены " "автоматически." msgid "Trash Folder" msgstr "Папка Trash" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" "Помещать спам в папку Trash. Вы должны будете очищать её самостоятельно." msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "Уничтожить спам. Вы не увидите, что такое сообщение вообще приходило." msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Фильтрация почты на сервере" msgid "Successfully added new rule." msgstr "Новое правило успешно добавлено." #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated rule #%s" msgstr "Правило номер # успешно обновлено" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rules #%s" msgstr "Успешно удалены правила #" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rule #%s" msgstr "Успешно удалено правило #" msgid "You must correct the above errors before continuing." msgstr "" msgid "No check" msgstr "" #, php-format msgid "Editing %s" msgstr "" #, php-format msgid "(Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s " msgstr "Добавить новое правило" msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "Конфигурирование защиты от спама" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" "Вся входящая почта проверяется на предмет спама и помечается соответственно. " "Это специальное правило позволяет вам указать, что делать с такими " "сообщениями, когда они приходят в ваш почтовый ящик." #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" "Выберите %s для добавления готового правила или выберите расширенный спам-" "фильтр для создания собственного." msgid "Add Spam Rule" msgstr "Добавить правило в спам-фильтр" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "Расширенный спам-фильтр..." msgid "Target Score" msgstr "Уровень соотвествия" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" "Сообщения с уровнем соответствия выше, чем данное значение, начиная с %s, " "будут считаться спамом." msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "Чёрные списки для проверки" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" msgid "Apply Changes" msgstr "Сохранить изменения" msgid "Cancel" msgstr "Отказаться" #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Подтверждение" #, php-format msgid "" "There is currently no Junk Mail Filter, so we are suggesting the following " "default settings. To add the Junk Mail Filter, simply choose "%" "s"." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Junk Mail Filtering" msgstr "Имеющиеся правила фильтрации" msgid "Automatically delete Junk Messages" msgstr "" #, php-format msgid "when they are older than %s days" msgstr "" msgid "Enable Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages sent from the addresses in your Whitelist will never end up in your " "Junk Mail folder, or considered as SPAM." msgstr "" msgid "Edit Whitelist...." msgstr "" msgid "Automatically add all your Address Book Contacts in the Whitelist" msgstr "" msgid "Configure Advanced Junk Mail Tests" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to enable at least one Junk Mail Test." msgstr "Вы должны определить хотя бы одну строку соответствия заголовка." msgid "Junk Mail Options have been saved." msgstr "" msgid "Editing Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages coming from the email addresses that you enter here will never end " "up in your Junk folder or be considered as SPAM." msgstr "" msgid "" "Enter one (1) email address per line. Note that you can " "also enter an incomplete address or a mail domain." msgstr "" msgid "Example:" msgstr "" msgid "Whitelist has been updated." msgstr "" #, php-format msgid "Editing Sieve Code (Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create New Custom Sieve Rule" msgstr "Имеющиеся правила фильтрации" msgid "Custom Rule" msgstr "" msgid "Please enter valid Sieve code in the textbox below." msgstr "" msgid "" "Note: The require command is not needed; it will be added " "automatically at the start of the script." msgstr "" #, php-format msgid "Sieve Capabilities supported: %s" msgstr "" msgid "Please enter a valid Sieve code snippet." msgstr "" msgid "To: or Cc" msgstr "" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Условием для этого правила является: " msgid "Less..." msgstr "Меньше..." msgid "More..." msgstr "Больше..." msgid "bigger" msgstr "больше" msgid "smaller" msgstr "меньше" msgid "than" msgstr "чем" msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KB (килобайт)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB (мегабайт)" msgid "All Messages" msgstr "Все сообщения" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "Следующее действие будет применено ко всем входящим " "сообщениям, не подпадающим под действие ни одного из предыдущих правил." msgid "1st" msgstr "" msgid "2nd" msgstr "" msgid "3rd" msgstr "" msgid "4th" msgstr "" msgid "5th" msgstr "" msgid "6th" msgstr "" msgid "7th" msgstr "" msgid "8th" msgstr "" msgid "9th" msgstr "" msgid "from the end" msgstr "" msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "Выберите действие, выполняющееся когда срабатывает данное правило:" msgid "Add SPAM Rule" msgstr "Добавить новое правило для фильтрации спама" msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Редактирование правила фильтрации" #, fuzzy msgid "Create New Mail Filtering Rule" msgstr "Имеющиеся правила фильтрации" msgid "Additional Actions" msgstr "Дополнительные действия" #, fuzzy msgid "You have to define at least one condition." msgstr "Вы должны определить хотя бы одну строку соответствия заголовка." msgid "Clear this Form" msgstr "Очистить форму" msgid "Start Over" msgstr "Начать заново" msgid "Move back to step" msgstr "Вернуться на шаг " msgid "Finished" msgstr "Готово" msgid "Move on to step" msgstr "Следующий шаг " msgid "Your new rule states:" msgstr "Ваше новое правило гласит:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Если это то, что вы хотели, выберите Finished. Вы можете также начать заново " "или вообще отказаться от добавления правила" msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Здесь Вы можете добавить или удалить правила фильтрации для Вашего почтового " "ящика. Фильтры будут применяться ко всей Вашей входящей почте." msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Пока у Вас нет правил. Вы можете их добавить при помощи кнопки "" "Добавить новое правило". Когда Вы закончите добавление, нажмите, " "пожалуйста, кнопку "Сохранить изменения" для возврата на основную " "страницу настроек." msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Завершив редактирование, не забудьте нажать "Сохранить " "изменения", чтобы они вступили в силу" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "" "В таблице представлены текущие правила фильтрации Ваших почтовых сообщений" msgid "" "Warning: In your rules, you have defined an action that refers to a folder " "that does not exist or a folder where you do not have permission to append " "to." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: A Vacation Autoresponder is active (Rule #%s in your current Mail Filtering Rules).
Don't forget to " "disable it or delete it when you are back." msgstr "" msgid "No" msgstr "N правила" msgid "Options" msgstr "Настройки" msgid "Description of Rule" msgstr "Описание правила" msgid "Display as:" msgstr "Показывать как" #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Условие" #, fuzzy msgid "Add a new Rule" msgstr "Добавить новое правило" #, fuzzy msgid "Really delete selected rules?" msgstr "Успешно удалено правило #" msgid "Enable" msgstr "" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "Нажмите эту кнопку, когда закончите редактирование" msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" msgid "Created:" msgstr "Создано:" msgid "Last modified:" msgstr "Изменено:" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Имеющиеся правила фильтрации" msgid "Close" msgstr "" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Правила фильтрации не определены" #, fuzzy msgid "Really delete this rule?" msgstr "Успешно удалено правило #" #, fuzzy msgid "More Options..." msgstr "Больше..." #, fuzzy msgid "Move to Position..." msgstr "Переместить в самый низ" msgid "--------" msgstr "" #, fuzzy msgid "Duplicate this Rule" msgstr "Успешно удалено правило #" #, fuzzy msgid "Insert a New Rule here" msgstr "Добавить новое правило" msgid "Send this Rule by Email" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Action for Selected Rules:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Junk Folder Information" msgstr "Папка Junk" msgid "Messages in this folder have been identified as SPAM / Junk." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: Junk Mail is currently not enabled. Select "%s" to enable it." msgstr "" msgid "Edit Junk Mail Options..." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Any messages older than %s days are automatically deleted." msgstr "" "Помещать спам в папку Junk. Сообщения, старше чем %s дней, будут удалены " "автоматически." msgid "Test for Forged Header" msgstr "" msgid "Automatically" msgstr "" msgid "Sender" msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create Filter" msgstr "Фильтры сообщений" msgid "Vacation Filter Reminder" msgstr "" msgid "(Creates a new server-side filtering rule, based on the above criteria)" msgstr "" msgid "" "Notice: The following criteria cannot be expressed as server-side filtering " "rules:" msgstr "" msgid "Reason:" msgstr "" msgid "The Body extension is not supported in this server." msgstr "" msgid "" "Note that Only From:, To:, Cc: and Subject: headers will be checked in the " "server filter." msgstr "" msgid "These search expressions are not applicable during message delivery." msgstr "" msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "Все сообщения, отмеченные как спам" msgid "SPAM" msgstr "" msgid "unless" msgstr "" msgid "Whitelist:" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "соответствует чёрным спискам:" #, fuzzy msgid "Spam List(s):" msgstr "соответствует чёрным спискам:" #, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "и с уровнем соответствия больше чем %s" #, php-format msgid "Score > %s" msgstr "" msgid "will be" msgstr "будут" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "помещены в папку Junk" msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "помещаны в папку Trash" msgid "Trash" msgstr "" msgid "discarded." msgstr "отменено" msgid "Junk Mail Rule is Disabled" msgstr "" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "Junk Mail" msgstr "Папка Junk" #, fuzzy msgid "matching any one of the Spam tests as follows:" msgstr "соответствует чёрным спискам:" #, fuzzy msgid "Spam Tests:" msgstr "соответствует чёрным спискам:" msgid "" "and where the sender does not match any of the addresses / " "expressions in your Whitelist" msgstr "" msgid "" "The messages that match the system's default SPAM checks" msgstr "" #, fuzzy msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "помещены в папку Junk" #, fuzzy msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "помещаны в папку Trash" msgid "" "Whitelist - The following email addresses are whitelisted " "and will not end up in Junk folders or considered as SPAM:" msgstr "" #, php-format msgid "and %s more email addresses / expressions." msgstr "" #, php-format msgid "%s more entries..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Sieve Code" msgstr "Имеющиеся правила фильтрации" msgid "View Source" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "the header %s" msgstr "заголовок" #, fuzzy, php-format msgid "Header %s" msgstr "Сравнение заголовков" msgid "To or Cc" msgstr "" #, php-format msgid "the envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "Envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "the address %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Address %s" msgstr "Сравнение адреса" #, fuzzy msgid "message body" msgstr "Сообщение" #, php-format msgid "index number %s" msgstr "" #, php-format msgid "index #%s" msgstr "" msgid "(counting from last header)" msgstr "" msgid "(from end)" msgstr "" #, fuzzy msgid "matches the regular expression" msgstr "соответствует регулярному выражению" #, fuzzy msgid "does not match the regular expression" msgstr "не соответствует регулярному выражению" msgid "exists" msgstr "существует" msgid "does not exist" msgstr "не существует" msgid "This rule is currently DISABLED:" msgstr "" msgid "DISABLED" msgstr "" msgid "If" msgstr "если" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "любой из следующих почтовых заголовков соответствует: " msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "все следующие почтовые заголовки соответствуют: " msgid "the size of the message is" msgstr "размер сообщения" msgid " bigger" msgstr " больше" msgid " smaller" msgstr " меньше" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "Для ВСЕХ входящих сообщений; " msgid "ALL" msgstr "" #, fuzzy msgid "always" msgstr "дней" msgid "and" msgstr "" msgid "then" msgstr "то" #, fuzzy msgid "keep the message." msgstr "сохранить" #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "регулярное выражение" #, fuzzy msgid "discard the message." msgstr "уничтожить на сервере" msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "вернуть отправителю с пояснением: " msgid "Redirect to" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "redirect it to the email addresses: %s." msgstr "перенаправить на адрес" msgid "redirect it to the email address" msgstr "перенаправить на адрес" #, fuzzy, php-format msgid "file it into the folder %s" msgstr "сохранить в папке " #, php-format msgid "File into %s" msgstr "" msgid "(Warning: Folder not available)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "reply with a vacation / autoresponder message: " msgstr "ответить этим сообщением:" msgid "Also keep a local copy." msgstr "" msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Также сохранить копию во входящих, пометив как удалённое." #, fuzzy msgid "Keep Deleted" msgstr "Удалить выбранное" msgid " Also notify using the method" msgstr "Также уведомить, используя следующий метод" msgid "with" msgstr "с" msgid "priority and the message" msgstr "приоритетом и сообщением" #, php-format msgid "Notify %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Then STOP processing rules." msgstr "Затем ОСТАНОВИТЬ обработку правил." msgid "Stop" msgstr "" msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Вы не указали имя для новой папки." msgid "Please try again." msgstr "Пожалуйста, попробуйте ещё раз." msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "Недопустимое имя папки. Пожалуйста, выберите другое имя" #, fuzzy msgid "None" msgstr "N правила" #~ msgid "Vacation" #~ msgstr "Отпуск" #~ msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" #~ msgstr "Адреса: отвечать, если отправлено на эти адреса: " #~ msgid "Days: Reply message will be resent after" #~ msgstr "Периодичность: Ответное сообщение будет выслано повторно через" #~ msgid "Use the following message:" #~ msgstr "Использовать следующее сообщение:" #~ msgid "Keep (Default action)" #~ msgstr "Сохранить (по умолчанию)" #~ msgid "Discard Silently" #~ msgstr "Молча уничтожить" #~ msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" #~ msgstr "Вернуть отправителю с пояснением:" #~ msgid "Redirect to the following email address:" #~ msgstr "Перенаправить на следующий адрес:" #~ msgid "Move message into" #~ msgstr "Переместить сообщение в" #~ msgid "the existing folder" #~ msgstr "существующую папку " #~ msgid "a new folder, named" #~ msgstr "новую папку " #~ msgid "created as a subfolder of" #~ msgstr " созданную в папке " #~ msgid "Notify me, using the following method:" #~ msgstr "Сообщить мне, используя следующий метод:" #~ msgid "(Probably the script is size null)." #~ msgstr "(Возможно, скрипт имеет нулевой размер)." #~ msgid "Body Match" #~ msgstr "Сравнение содержания" #~ msgid "What kind of rule would you like to add?" #~ msgstr "Правило какого типа Вы хотели бы добавить?" #, fuzzy #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "Тип правила" #~ msgid "" #~ "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " #~ "message's headers:" #~ msgstr "" #~ "правило срабатывает, если следующие адреса имеются в каком-либо заголовке " #~ "сообщения" #~ msgid "The header " #~ msgstr "Заголовок " #~ msgid "This rule will trigger if message is" #~ msgstr "Это правило сработает, если сообщение " #~ msgid "" #~ "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " #~ "body of an e-mail message. " #~ msgstr "" #~ "Это правило сработает в случае, если в теле сообщения будут найдены одна " #~ "или более строк. " #~ msgid "All your rules have been deleted" #~ msgstr "Все Ваши правила были удалены" #~ msgid "in order to save your rules." #~ msgstr "для того, чтобы сохранить ваши правила."