# translation of avelsieve.po to Romanian # translation of avelsieve.po to romanian. # AvelSieve Romanian Strings # Copyright (c) 2002 Marius Onica. # FIRST AUTHOR , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-29 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-13 15:20+0200\n" "Last-Translator: Marius Onica \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Trebuie sa definiti cel putin un header match text." msgid "Add New Rule" msgstr "Adauga regula noua" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Vrajitor pentru creare de noi reguli - Pasul" msgid "of" msgstr "din" msgid "Rule Type" msgstr "Tipul regulii de filtrare" msgid "Condition" msgstr "Conditia" msgid "Action" msgstr "Actiune" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Dumneavoastra ati ales sa pastrati toate mesajele. Aceasta este ,oricum, " "actiunea implicita, asa ca, poate doriti sa incercati sa creati o regula " "noua, care are mai mult sens. Selectati "Terminare" pentru a salva " "totusi aceasta regula.

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Pentru a construi o regula, va rugam sa folositi butoanele amplasate la " "sfarsitul paginii in loc de butoanele reload, back sau forward din cadrul " "browser-ului." #, fuzzy msgid "Display and Edit" msgstr "Afiseaza ca" msgid "" "Shows a table of the mail filtering rules of this script and allows editing " "of them." msgstr "" msgid "Save Locally / Backup" msgstr "" msgid "" "Retrieve the mail filtering script from the Sieve server to your computer." msgstr "" msgid "Set as Filtering script for a Shared Folder" msgstr "" msgid "" "Activates this script, for all email received directly to a shared folder." msgstr "" #, fuzzy msgid "Mail Filtering Scripts" msgstr "Filtrele definite pana in acest moment" msgid "Script Name" msgstr "" msgid "Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Actiune" msgid "Initial / Predefined script" msgstr "" msgid "Message Filters" msgstr "Filtru de Mesaje" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Filtrul de mesaje utilizand serverul de e-mail, va da posibilitatea de a " "adaugareguli (criterii) in scopul stergerii, forward-arii sau amplasarii " "unui mesaj intr-un anumit catalog." msgid "Junk Mail Options" msgstr "" msgid "" "The Junk Mail Filter gathers all unwanted SPAM / Junk messages in your Junk " "folder." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "Filtru" msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Nu pot instala script-ul activ pe serverul de IMAP" msgid "Please contact your administrator." msgstr "Va rog contactati Administratorul Dvs.." #, php-format msgid "Could not delete rule #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "Could not delete rules #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is not valid." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is greater than the current number of rules." msgstr "" msgid "Message" msgstr "Mesaj" msgid "Current Date / Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "zile" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Nu pot citi script-ul SIEVE de pe serverul de IMAP" #, fuzzy msgid "Error Encountered:" msgstr "Am intampinat o eroare" msgid "Unable to load script to server." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete script from server %s." msgstr "Nu pot citi script-ul SIEVE de pe serverul de IMAP" #, fuzzy msgid "Could not set active script on your IMAP server " msgstr "Nu pot instala script-ul activ pe serverul de IMAP" #, fuzzy msgid "Could not delete script from server " msgstr "Nu pot citi script-ul SIEVE de pe serverul de IMAP" msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Nu ma pot loga la daemon-ul de timsieve pe serverul Dvs. de IMAP" msgid "Server responded with:" msgstr "" msgid "Disable" msgstr "" msgid "The rule will have no effect for as long as it is disabled." msgstr "" #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "coincide cu wildcard-uri" msgid "Silently discards the message; use with caution." msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "Muta la pasul" #, php-format msgid "Or specify a new folder: %s to be created under %s" msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Set message flags" msgstr "" msgid "Standard Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Labels" msgstr "Filtru de Mesaje" msgid "Custom Flags" msgstr "" msgid "Seen" msgstr "" msgid "Answered" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Sterge" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Important" msgstr "" msgid "Work" msgstr "" msgid "Personal" msgstr "" msgid "To Do" msgstr "" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "scurt" msgid "Junk" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Muta la pasul" #, php-format msgid "Also, set message flag %s" msgstr "" #, php-format msgid "Also, set message flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags as the current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Add flags to current set: %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add flags: %s" msgstr "Adaugati o noua regula" #, php-format msgid "Remove flags from current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Remove flags: %s" msgstr "" msgid "" "Enter here a list of flags separated by spaces. Example: $MyFlag " "$Special" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Junk" msgstr "Muta la pasul" #, php-format msgid "" "Store message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Message" msgstr "Mesaj" msgid "Save the message in your INBOX." msgstr "" msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "De asemenea pastreaza o copie in INBOX, marcate ca sterse ." msgid "Notify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send a notification " msgstr "Notificare prin E-Mail" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "Notificare prin SMS" msgid "Email notification" msgstr "Notificare prin E-Mail" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Notificare prin Zephyr" msgid "Notification via ICQ" msgstr "Notificare prin ICQ" msgid "Method" msgstr "" msgid "Notification ID" msgstr "ID al Notificarii" msgid "Destination" msgstr "" msgid "Priority" msgstr "" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Help: Variabilele valide sunt:" msgid "Redirect" msgstr "" msgid "Automatically redirect the message to a different email address" msgstr "" msgid "someone@example.org" msgstr "cineva@exemplu.ro" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "" msgid "" "Incorrect email address(es). You must enter one or more valid email " "addresses, separated by comma." msgstr "" msgid "Reject" msgstr "" msgid "Send the message back to the sender, along with an excuse" msgstr "" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Va rog sa nu-mi trimiteti fisiere atasate de mari dimensiuni" msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "" "Daca aceasta regula se aplica (match), nu verifica nici o alta regula dupa " "aceasta." msgid "STOP" msgstr "STOP" #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Muta la pasul" msgid "" "Store message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" #, fuzzy msgid "Vacation / Autoresponder" msgstr "Vacanta" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Acesta este un raspuns automat . Sunt plecat din localitate si nu va pot " "raspunde imediat la mesajul Dumneavoastra." msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Va voi raspunde de indata ce ma intorc in localitate." msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Aceasta nota va fi trimisa doar o singura data fiecarei persoane care va " "trimite un E-mail, si nu va fi trimisa adreselor gen: liste de discutii" msgid "Subject:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Optional subject of the vacation message." msgstr "trimite raspuns continand urmatorul mesaj de \"vacanta\": " #, fuzzy msgid "Your Addresses:" msgstr "Coincide cu Adresa" msgid "" "A vacation / autorespond message will be sent only if an email is sent " "explicitly to one of these addresses." msgstr "" #, fuzzy msgid "Days:" msgstr "zile" msgid "days" msgstr "zile" msgid "" "A vacation / autorespond message will not be resent to the same address, " "within this number of days." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Mesaj" msgid "The number of days between vacation messages must be a positive number." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Copiaza" msgid "Received" msgstr "" #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Coincide cu Mail-Header-ul" msgid "Month" msgstr "" #, fuzzy msgid "Day" msgstr "zile" msgid "Weekday" msgstr "" msgid "Hour" msgstr "" msgid "Minute" msgstr "" msgid "Second" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "zile" #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "zile" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "" #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "zile" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Is" msgstr "" msgid "Before (<=)" msgstr "" msgid "After (=>)" msgstr "" msgid "Before (<)" msgstr "" msgid "After (>)" msgstr "" msgid "January" msgstr "" msgid "February" msgstr "" msgid "March" msgstr "" msgid "April" msgstr "" msgid "May" msgstr "" msgid "June" msgstr "" msgid "July" msgstr "" msgid "August" msgstr "" msgid "September" msgstr "" msgid "October" msgstr "" msgid "November" msgstr "" msgid "December" msgstr "" msgid "Occurence" msgstr "" msgid "Specific Date" msgstr "" msgid "Specific Time" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "of header %s" msgstr "Header-ul" msgid "Current date / time:" msgstr "" msgid "Current date:" msgstr "" #, fuzzy msgid "message header" msgstr "Mesaj" #, fuzzy msgid "Message header" msgstr "Filtru de Mesaje" #, fuzzy, php-format msgid "is %s" msgstr "Editeaza" msgid "is" msgstr "este" #, php-format msgid "is before than %s (inclusive)" msgstr "" #, php-format msgid "is after than %s (inclusive)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "is before than %s" msgstr "este mai mic decat" #, fuzzy, php-format msgid "is after than %s" msgstr "este mai mare decat" #, php-format msgid ""%s"" msgstr "" #, php-format msgid ""%s:"" msgstr "" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "AND (Fiecare declaratie trebuie sa coincida" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "SAU (Oricare dintre declaratii trebuie sa coincida)" #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Tipul regulii de filtrare" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s" msgstr "Adaugati o noua regula" #, fuzzy msgid "SPAM Rule" msgstr "Adauga regula noua" msgid "Junk Mail Rule" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editeaza" msgid "Whitelist" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add new %s" msgstr "Coincide cu Adresa" msgid "Sieve Code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Coincide cu Adresa" #, fuzzy msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "" "Executa o actiune asupra mesajelor functie de marimea lor (spatiul ocupat de " "ele)." #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Coincide cu Mail-Header-ul" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "" "Executa o actiune asupra mesajelor care au un anume Mail-Header de exemplu " "(From, To, etc.)" msgid "Envelope" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages matching a specified envelope header (Envelope " "FROM, TO)." msgstr "" "Executa o actiune asupra mesajelor care au un anume Mail-Header de exemplu " "(From, To, etc.)" msgid "Size" msgstr "Spatiul Ocupat" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "" "Executa o actiune asupra mesajelor functie de marimea lor (spatiul ocupat de " "ele)." msgid "Body" msgstr "" msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "" "Executa o actiune asupra mesajelor in functie de continutul lor (body text)." #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages depending on date or time related to the " "message." msgstr "" "Executa o actiune asupra mesajelor functie de marimea lor (spatiul ocupat de " "ele)." msgid "All" msgstr "" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "Executa o actiune asupra tuturor mesajelor sosite" msgid "contains" msgstr "contine" msgid "does not contain" msgstr "nu contine" msgid "is not" msgstr "nu este" msgid "matches" msgstr "coincide cu" #, fuzzy msgid "wildcard" msgstr "coincide cu wildcard-uri" msgid "does not match" msgstr "nu coincide cu" #, fuzzy msgid "regexp" msgstr "coincide cu o expresie regulara" msgid "is greater than" msgstr "este mai mare decat" msgid "is greater or equal to" msgstr "este mai mare sau egal cu" msgid "is lower than" msgstr "este mai mic decat" msgid "is lower or equal to" msgstr "este mai mic sau egal cu" msgid "is equal to" msgstr "este egal cu" msgid "is not equal to" msgstr "nu este egal cu" msgid "verbose" msgstr "amanunt" #, fuzzy msgid "Textual descriptions of the rules" msgstr "Descrierea regulii" msgid "terse" msgstr "scurt" msgid "More suitable for viewing the table of rules at once" msgstr "" msgid "source" msgstr "" msgid "Display SIEVE source" msgstr "" msgid "Low" msgstr "Scazut" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "High" msgstr "Mare" msgid "Delete" msgstr "Sterge" msgid "Edit" msgstr "Editeaza" msgid "Duplicate" msgstr "Copiaza" msgid "Move Up" msgstr "Muta in sus" #, fuzzy msgid "Move to Top" msgstr "Muta la pasul" msgid "Move Down" msgstr "Muta in jos" #, fuzzy msgid "Move to Bottom" msgstr "Muta la pasul" msgid "Junk Folder" msgstr "" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" msgid "Trash Folder" msgstr "" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "" msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Filtru de mesaje utilizand serverul de e-mail" msgid "Successfully added new rule." msgstr "Am adaugat cu succes a regula noua" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated rule #%s" msgstr "Am modificat cu succes regula #" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rules #%s" msgstr "Am sters cu succes regulile #" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rule #%s" msgstr "Am sters cu succes regula #" msgid "You must correct the above errors before continuing." msgstr "" msgid "No check" msgstr "" #, php-format msgid "Editing %s" msgstr "" #, php-format msgid "(Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s " msgstr "Adaugati o noua regula" msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Spam Rule" msgstr "Adaugati o noua regula" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "" msgid "Target Score" msgstr "" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" msgid "Apply Changes" msgstr "Salveaza Modificarile" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Confirmare" #, php-format msgid "" "There is currently no Junk Mail Filter, so we are suggesting the following " "default settings. To add the Junk Mail Filter, simply choose "%" "s"." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Junk Mail Filtering" msgstr "Filtrele definite pana in acest moment" msgid "Automatically delete Junk Messages" msgstr "" #, php-format msgid "when they are older than %s days" msgstr "" msgid "Enable Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages sent from the addresses in your Whitelist will never end up in your " "Junk Mail folder, or considered as SPAM." msgstr "" msgid "Edit Whitelist...." msgstr "" msgid "Automatically add all your Address Book Contacts in the Whitelist" msgstr "" msgid "Configure Advanced Junk Mail Tests" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to enable at least one Junk Mail Test." msgstr "Trebuie sa definiti cel putin un header match text." msgid "Junk Mail Options have been saved." msgstr "" msgid "Editing Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages coming from the email addresses that you enter here will never end " "up in your Junk folder or be considered as SPAM." msgstr "" msgid "" "Enter one (1) email address per line. Note that you can " "also enter an incomplete address or a mail domain." msgstr "" msgid "Example:" msgstr "" msgid "Whitelist has been updated." msgstr "" #, php-format msgid "Editing Sieve Code (Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create New Custom Sieve Rule" msgstr "Filtrele definite pana in acest moment" msgid "Custom Rule" msgstr "" msgid "Please enter valid Sieve code in the textbox below." msgstr "" msgid "" "Note: The require command is not needed; it will be added " "automatically at the start of the script." msgstr "" #, php-format msgid "Sieve Capabilities supported: %s" msgstr "" msgid "Please enter a valid Sieve code snippet." msgstr "" msgid "To: or Cc" msgstr "" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Conditia pentru urmatoarele reguli este: " msgid "Less..." msgstr "Mai putin ..." msgid "More..." msgstr "Mai mult ..." msgid "bigger" msgstr "mai mare" msgid "smaller" msgstr "mai mic" msgid "than" msgstr " decat " msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KB (Kilobyte)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB (Megabyte)" msgid "All Messages" msgstr "Toate Mesajele" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "Urmatoarea actiune se va aplica tuturor mesajelor sosite " "care, nu indeplinesc conditiile regulilor precedente." msgid "1st" msgstr "" msgid "2nd" msgstr "" msgid "3rd" msgstr "" msgid "4th" msgstr "" msgid "5th" msgstr "" msgid "6th" msgstr "" msgid "7th" msgstr "" msgid "8th" msgstr "" msgid "9th" msgstr "" msgid "from the end" msgstr "" msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "" "Alege ce sa faci cand aceasta regula va intra in actiune, din urmatoarele " "posibilitati:" #, fuzzy msgid "Add SPAM Rule" msgstr "Adauga regula noua" msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Editare Regula de Filtrare" #, fuzzy msgid "Create New Mail Filtering Rule" msgstr "Filtrele definite pana in acest moment" msgid "Additional Actions" msgstr "Actiuni Aditionale" #, fuzzy msgid "You have to define at least one condition." msgstr "Trebuie sa definiti cel putin un header match text." msgid "Clear this Form" msgstr "Sterge Formularul" msgid "Start Over" msgstr "Incepe din Nou" msgid "Move back to step" msgstr "Muta inapoi la pasul" msgid "Finished" msgstr "Terminat" msgid "Move on to step" msgstr "Muta la pasul" msgid "Your new rule states:" msgstr "Noua Dvs. regula afirma:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Daca acesta este ceea ce ati dorit sa obtineti, selectati Terminare. De " "asemenea puteti saReluati construirea regulii sau sa Anulati actiunea " "inceputa." msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Aici Dvs. puteti adauga sau sterge reguli de filtrare referitoare la contul " "Dvs. de e-mail.Aceste filtre se vor aplica intotdeauna mesajelor de e-mail " "primite, indiferent de faptulca Dvs. va verificati e-mail-ul sau nu." msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Dumneavoastra nu aveti nici o relgula definita. Aveti posibilitatea de a " "adauga o regula noua apasand butonul "Regula Noua ". Cand ati " "terminat, va rugam selectati "Salvare Modificari" pentru a va " "reintoarce la ecranul cu optiunile principale" msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Cand ati terminat de editat, nu uitati sa selectati butonul "" "Salveaza Modificarile" in scopul activarii lor!" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "Tabelul urmator afiseaza regulile Dvs. de filtrare curente." msgid "" "Warning: In your rules, you have defined an action that refers to a folder " "that does not exist or a folder where you do not have permission to append " "to." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: A Vacation Autoresponder is active (Rule #%s in your current Mail Filtering Rules).
Don't forget to " "disable it or delete it when you are back." msgstr "" msgid "No" msgstr "Nu" msgid "Options" msgstr "Optiuni" msgid "Description of Rule" msgstr "Descrierea regulii" msgid "Display as:" msgstr "Afiseaza ca" #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Conditia" #, fuzzy msgid "Add a new Rule" msgstr "Adaugati o noua regula" #, fuzzy msgid "Really delete selected rules?" msgstr "Am sters cu succes regula #" msgid "Enable" msgstr "" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Cand ati terminat va rugam sa apasati pe butonul de dedesupt pentru a reveni " "la programul de webmail." msgid "Save Changes" msgstr "Salveaza Modificarile" msgid "Created:" msgstr "" msgid "Last modified:" msgstr "" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Filtrele definite pana in acest moment" msgid "Close" msgstr "" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Nu s-au definit regulile de filtrare deocamdata" #, fuzzy msgid "Really delete this rule?" msgstr "Am sters cu succes regula #" #, fuzzy msgid "More Options..." msgstr "Mai mult ..." #, fuzzy msgid "Move to Position..." msgstr "Muta la pasul" msgid "--------" msgstr "" #, fuzzy msgid "Duplicate this Rule" msgstr "Am sters cu succes regula #" #, fuzzy msgid "Insert a New Rule here" msgstr "Adaugati o noua regula" msgid "Send this Rule by Email" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Action for Selected Rules:" msgstr "" msgid "Junk Folder Information" msgstr "" msgid "Messages in this folder have been identified as SPAM / Junk." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: Junk Mail is currently not enabled. Select "%s" to enable it." msgstr "" msgid "Edit Junk Mail Options..." msgstr "" #, php-format msgid "Any messages older than %s days are automatically deleted." msgstr "" msgid "Test for Forged Header" msgstr "" msgid "Automatically" msgstr "" msgid "Sender" msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create Filter" msgstr "Filtru de Mesaje" msgid "Vacation Filter Reminder" msgstr "" msgid "(Creates a new server-side filtering rule, based on the above criteria)" msgstr "" msgid "" "Notice: The following criteria cannot be expressed as server-side filtering " "rules:" msgstr "" msgid "Reason:" msgstr "" msgid "The Body extension is not supported in this server." msgstr "" msgid "" "Note that Only From:, To:, Cc: and Subject: headers will be checked in the " "server filter." msgstr "" msgid "These search expressions are not applicable during message delivery." msgstr "" msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "" msgid "SPAM" msgstr "" msgid "unless" msgstr "" msgid "Whitelist:" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "" msgid "Spam List(s):" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "este mai mare decat" #, php-format msgid "Score > %s" msgstr "" msgid "will be" msgstr "" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "" msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "" msgid "Trash" msgstr "" #, fuzzy msgid "discarded." msgstr "ignora." msgid "Junk Mail Rule is Disabled" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Junk Mail" msgstr "" msgid "matching any one of the Spam tests as follows:" msgstr "" msgid "Spam Tests:" msgstr "" msgid "" "and where the sender does not match any of the addresses / " "expressions in your Whitelist" msgstr "" msgid "" "The messages that match the system's default SPAM checks" msgstr "" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "" msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "" msgid "" "Whitelist - The following email addresses are whitelisted " "and will not end up in Junk folders or considered as SPAM:" msgstr "" #, php-format msgid "and %s more email addresses / expressions." msgstr "" #, php-format msgid "%s more entries..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Sieve Code" msgstr "Filtrele definite pana in acest moment" msgid "View Source" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "the header %s" msgstr "Header-ul" #, fuzzy, php-format msgid "Header %s" msgstr "Coincide cu Mail-Header-ul" msgid "To or Cc" msgstr "" #, php-format msgid "the envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "Envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "the address %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Address %s" msgstr "Coincide cu Adresa" #, fuzzy msgid "message body" msgstr "Mesaj" #, php-format msgid "index number %s" msgstr "" #, php-format msgid "index #%s" msgstr "" msgid "(counting from last header)" msgstr "" msgid "(from end)" msgstr "" #, fuzzy msgid "matches the regular expression" msgstr "coincide cu expresia regulara" #, fuzzy msgid "does not match the regular expression" msgstr "nu coincide cu expresia regulara" msgid "exists" msgstr "exista" msgid "does not exist" msgstr "nu exista" msgid "This rule is currently DISABLED:" msgstr "" msgid "DISABLED" msgstr "" msgid "If" msgstr "Daca" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "oricare din urmatoarele Mail-Header-uri coincid: " msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "toate urmatoarele Mail-Header-uri coincid: " msgid "the size of the message is" msgstr "spatiul ocupat de mesaj este" msgid " bigger" msgstr " mai mare" msgid " smaller" msgstr " mai mic" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "Pentru toate mesajele primite; " msgid "ALL" msgstr "" #, fuzzy msgid "always" msgstr "zile" msgid "and" msgstr "" msgid "then" msgstr "apoi" #, fuzzy msgid "keep the message." msgstr "pastreaza-l." #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "coincide cu o expresie regulara" #, fuzzy msgid "discard the message." msgstr "ignora." msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "" "respinge-l si transmite urmatorul mesaj (cu explicatii) inapoi la " "expeditor:" msgid "Redirect to" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "redirect it to the email addresses: %s." msgstr "redirecteaza-l la urmatoarea adresa de e-mail" msgid "redirect it to the email address" msgstr "redirecteaza-l la urmatoarea adresa de e-mail" #, fuzzy, php-format msgid "file it into the folder %s" msgstr "salveaza-l in dosarul " #, php-format msgid "File into %s" msgstr "" msgid "(Warning: Folder not available)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "reply with a vacation / autoresponder message: " msgstr "trimite raspuns continand urmatorul mesaj de \"vacanta\": " msgid "Also keep a local copy." msgstr "" msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr " De asemenea pastreaza o copie in INBOX, marcat pentru stergere." #, fuzzy msgid "Keep Deleted" msgstr "Sterge pozitiile selectate" msgid " Also notify using the method" msgstr " De asemenea, notifica utilizand aceasta metoda" msgid "with" msgstr "cu" msgid "priority and the message" msgstr "prioritatea si mesajul" #, php-format msgid "Notify %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Then STOP processing rules." msgstr " Apoi OPRESTE procesarea altor reguli." msgid "Stop" msgstr "" msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Nu ati definit numele pentru noul director." msgid "Please try again." msgstr "Va rog incercati din nou." msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "Numele directorului este ilegal. Va rugam alegeti o alta denumire." #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nu" #~ msgid "Vacation" #~ msgstr "Vacanta" #~ msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" #~ msgstr "" #~ "Adresa: Trimite un raspuns doar daca primesti mesajul la aceasta adresa: " #~ msgid "Days: Reply message will be resent after" #~ msgstr "Zile: Mesajul de raspuns va fi retransmis dupa " #~ msgid "Use the following message:" #~ msgstr "Foloseste urmatorul mesaj:" #~ msgid "Keep (Default action)" #~ msgstr "Pastreaza (Actiune implicita)" #~ msgid "Discard Silently" #~ msgstr "Ignora fara a actiona in vreun fel" #~ msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" #~ msgstr "Refuza, trimitand acest mesaj de explicatii (scuze) expeditorului:" #~ msgid "Redirect to the following email address:" #~ msgstr "Redirectare catre urmatoarea adresa de E-mail:" #~ msgid "Move message into" #~ msgstr "Muta mesajele in" #~ msgid "the existing folder" #~ msgstr "dosarul existent " #~ msgid "a new folder, named" #~ msgstr "un dosar nou, cu denumirea " #~ msgid "created as a subfolder of" #~ msgstr " creat ca un sub-dosar a " #~ msgid "Notify me, using the following method:" #~ msgstr "Notifica-ma, folosind urmatoarea metoda:" #~ msgid "(Probably the script is size null)." #~ msgstr "Probabil script-ul este de lungime zero" #~ msgid "Body Match" #~ msgstr "Coincide cu Corpul Mesajului" #~ msgid "What kind of rule would you like to add?" #~ msgstr "Ce fel de regula doriti sa adaugati ?" #, fuzzy #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "Tipul regulii de filtrare" #~ msgid "" #~ "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " #~ "message's headers:" #~ msgstr "" #~ "Regula se va declansa daca adresele urmatoare vor aprea undeva in Header-" #~ "ul mesajului" #~ msgid "The header " #~ msgstr "Header-ul " #~ msgid "This rule will trigger if message is" #~ msgstr "Aceasta regula se va declansa dca mesajul este" #~ msgid "" #~ "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " #~ "body of an e-mail message. " #~ msgstr "" #~ "Aceasta regula se va activa cand va detecta existenta a unuia sau mai " #~ "multe portiuni de text (strings) in continutul (body) mesajului. " #~ msgid "All your rules have been deleted" #~ msgstr "Toate regulile Dvs. au fost sterse" #~ msgid "in order to save your rules." #~ msgstr "pentru ca sa putem salva regulile Dumneavoastra." #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametrii" #, fuzzy #~ msgid "does not match regexp" #~ msgstr "nu coincide cu" #~ msgid "does not match wildcard" #~ msgstr "nu coincide cu wildcard-uri" #~ msgid "Size Match" #~ msgstr "Grössenvergleich" #~ msgid "Action to Take" #~ msgstr "Aktion beim Zutreffen der Regel" #~ msgid "Here is your script." #~ msgstr "Aici este script-ul Dumneavoastra."