# translation of avelsieve.po to Norwegian Bokmål # Alexander Brill , 2003 # Hans Fredrik Nordhaug , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-29 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 09:36+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Du må definere minst en tekst for treff i meldingshode." msgid "Add New Rule" msgstr "Legg til ny regel" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Ny regelveiviser - steg" msgid "of" msgstr "av" msgid "Rule Type" msgstr "Regeltype" msgid "Condition" msgstr "Betingelse" msgid "Action" msgstr "Utførelse" msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Du har valgt å beholde all epost. Dette er standard, så du " "vil kanskje starte om igjen med et regelverk som utfører en handling " "utover dette. Velg "Ferdig" for å lagre denne regelen uansett.

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Bruk knappene på bunnen i stedet for din nettlesers oppdater-, " "tilbake- og framover-knapper for å lage en regel." #, fuzzy msgid "Display and Edit" msgstr "Vis som:" msgid "" "Shows a table of the mail filtering rules of this script and allows editing " "of them." msgstr "" msgid "Save Locally / Backup" msgstr "" msgid "" "Retrieve the mail filtering script from the Sieve server to your computer." msgstr "" msgid "Set as Filtering script for a Shared Folder" msgstr "" msgid "" "Activates this script, for all email received directly to a shared folder." msgstr "" #, fuzzy msgid "Mail Filtering Scripts" msgstr "Nåværende regler" msgid "Script Name" msgstr "" msgid "Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Utførelse" msgid "Initial / Predefined script" msgstr "" msgid "Message Filters" msgstr "Meldingsfilter" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Filtrering av dine meldinger på epost-tjeneren gjør at du kan " "forhåndsdefinere automatisk sende videre, slette eller legge meldinger " "i andre mapper ut ifra spesielle kriterier." msgid "Junk Mail Options" msgstr "" msgid "" "The Junk Mail Filter gathers all unwanted SPAM / Junk messages in your Junk " "folder." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "Filtre" msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Kunne ikke aktivere regelsettet på din IMAP-tjener" msgid "Please contact your administrator." msgstr "Vennligst kontakt din systemadministrator" #, php-format msgid "Could not delete rule #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "Could not delete rules #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is not valid." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is greater than the current number of rules." msgstr "" msgid "Message" msgstr "Melding" msgid "Current Date / Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "dager" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Kunne ikke hente SIEVE regelsettet fra IMAP-tjeneren din." msgid "Error Encountered:" msgstr "Feil oppstått:" msgid "Unable to load script to server." msgstr "Klarte ikke laste opp skriptet til tjener." #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete script from server %s." msgstr "Kunne ikke hente SIEVE regelsettet fra IMAP-tjeneren din." #, fuzzy msgid "Could not set active script on your IMAP server " msgstr "Kunne ikke aktivere regelsettet på din IMAP-tjener" #, fuzzy msgid "Could not delete script from server " msgstr "Kunne ikke hente SIEVE regelsettet fra IMAP-tjeneren din." msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Kunne ikke logge på timsieved nissen på din IMAP-tjener" msgid "Server responded with:" msgstr "Tjener svarte med:" msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" msgid "The rule will have no effect for as long as it is disabled." msgstr "Regelen vil ikke ha noen effekt så lenge den er deaktivert." msgid "Discard" msgstr "Kassér" msgid "Silently discards the message; use with caution." msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "Flytt til toppen" #, php-format msgid "Or specify a new folder: %s to be created under %s" msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Set message flags" msgstr "" msgid "Standard Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Labels" msgstr "Meldingsfilter" msgid "Custom Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Seen" msgstr "Avsender" msgid "Answered" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Slett" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Important" msgstr "" #, fuzzy msgid "Work" msgstr "eller" msgid "Personal" msgstr "" #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "To eller Cc" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "Konsist" msgid "Junk" msgstr "Skrap" #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Flytt til toppen" #, php-format msgid "Also, set message flag %s" msgstr "" #, php-format msgid "Also, set message flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags as the current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Add flags to current set: %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add flags: %s" msgstr "Legg til en ny regel" #, php-format msgid "Remove flags from current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Remove flags: %s" msgstr "" msgid "" "Enter here a list of flags separated by spaces. Example: $MyFlag " "$Special" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Junk" msgstr "Flytt til toppen" #, fuzzy, php-format msgid "" "Store message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Lagre søppelmeldinger i din skrapmappe. Meldinger eldre enn %s dager vil bli " "slettet automatisk." msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "Merk at du kan sette antall dager i mappevalg." #, fuzzy msgid "Keep Message" msgstr "Melding" msgid "Save the message in your INBOX." msgstr "" msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Behold også en kopi i Innboksen, merket som slettet." #, fuzzy msgid "Notify" msgstr "Varsle %s" #, fuzzy msgid "Send a notification " msgstr "Melding via epost" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "Melding til mobiltelefon (SMS)" msgid "Email notification" msgstr "Melding via epost" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Melding via Zephyr" msgid "Notification via ICQ" msgstr "Melding via ICQ" msgid "Method" msgstr "" msgid "Notification ID" msgstr "Meldings-ID" msgid "Destination" msgstr "Sluttpunkt" msgid "Priority" msgstr "" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Hjelp: Gyldige variabler er:" #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "Send videre til" msgid "Automatically redirect the message to a different email address" msgstr "" msgid "someone@example.org" msgstr "noen@eksempel.no" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "Behold en lokal kopi også." #, fuzzy msgid "" "Incorrect email address(es). You must enter one or more valid email " "addresses, separated by comma." msgstr "Ugyldig e-postadresse. Du må oppgi kun en gyldig e-postadresse." msgid "Reject" msgstr "Avvis" msgid "Send the message back to the sender, along with an excuse" msgstr "" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Vennligst ikke send meg store vedlegg." msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "Hvis denne regelen blir gjort gjeldende, ikke sjekk flere regler." msgid "STOP" msgstr "STOPP" #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til toppen" #, fuzzy msgid "" "Store message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "Lagre søppelmeldinger i din søppelmappe. Du må tømme mappen selv.." #, fuzzy msgid "Vacation / Autoresponder" msgstr "Ferie/borte/automatisk beskjed" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Dette er et automatisk svar; Jeg er ikke tilgjengelig og har ikke anledning " "til å svare deg med en gang." msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Jeg gir svar på din epost så snart jeg er tilbake." msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Denne meldingen vil bli sendt bare en gang til hver person som sender deg " "epost, og vil ikke bli sendt til epostlister." #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Emne" #, fuzzy msgid "Optional subject of the vacation message." msgstr "svar med denne automatisk-svar-meldingen:" #, fuzzy msgid "Your Addresses:" msgstr "Stemmer med epost-adresse" msgid "" "A vacation / autorespond message will be sent only if an email is sent " "explicitly to one of these addresses." msgstr "" #, fuzzy msgid "Days:" msgstr "dager" msgid "days" msgstr "dager" msgid "" "A vacation / autorespond message will not be resent to the same address, " "within this number of days." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Melding" msgid "The number of days between vacation messages must be a positive number." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Duplisere" msgid "Received" msgstr "" #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Avsender" msgid "Month" msgstr "" #, fuzzy msgid "Day" msgstr "dager" msgid "Weekday" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "eller" msgid "Minute" msgstr "" #, fuzzy msgid "Second" msgstr "Avsender" #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "dager" #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "dager" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "" #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "dager" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Is" msgstr "" msgid "Before (<=)" msgstr "" msgid "After (=>)" msgstr "" msgid "Before (<)" msgstr "" msgid "After (>)" msgstr "" msgid "January" msgstr "" msgid "February" msgstr "" msgid "March" msgstr "" msgid "April" msgstr "" msgid "May" msgstr "" #, fuzzy msgid "June" msgstr "Skrap" msgid "July" msgstr "" msgid "August" msgstr "" msgid "September" msgstr "" msgid "October" msgstr "" msgid "November" msgstr "" msgid "December" msgstr "" msgid "Occurence" msgstr "" msgid "Specific Date" msgstr "" msgid "Specific Time" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "of header %s" msgstr "meldingshodet" msgid "Current date / time:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current date:" msgstr "Opprettet:" #, fuzzy msgid "message header" msgstr "Melding" #, fuzzy msgid "Message header" msgstr "Meldingsfilter" #, fuzzy, php-format msgid "is %s" msgstr "Editere" msgid "is" msgstr "er" #, php-format msgid "is before than %s (inclusive)" msgstr "" #, php-format msgid "is after than %s (inclusive)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "is before than %s" msgstr "er lavere enn" #, fuzzy, php-format msgid "is after than %s" msgstr "er større enn" #, php-format msgid ""%s"" msgstr "" #, php-format msgid ""%s:"" msgstr "" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "OG (Alle punktene må eksistere)" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "ELLER (Et av punktene må eksistere)" #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Regeltype" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s" msgstr "Legg til en ny regel" #, fuzzy msgid "SPAM Rule" msgstr "Legg til søppelpostregel" msgid "Junk Mail Rule" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editere" msgid "Whitelist" msgstr "Hvitlisting" #, fuzzy, php-format msgid "Add new %s" msgstr "Stemmer med epost-adresse" msgid "Sieve Code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Stemmer med epost-adresse" msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "" "Utfør en handling på meldingen avhengig av om epostadresser " "finnes i meldingshodet." #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Avsender" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "" "Utfør en handling på meldingen som inneholder et spesifisert " "meldingshode (Fra, Til osv.)." msgid "Envelope" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages matching a specified envelope header (Envelope " "FROM, TO)." msgstr "" "Utfør en handling på meldingen som inneholder et spesifisert " "meldingshode (Fra, Til osv.)." msgid "Size" msgstr "Størrelse" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "" "Utfør en handling på meldingen avhengig av dens stø" "rrelse." msgid "Body" msgstr "" msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "Utfør en handling på meldinger avhengig av deres innhold." #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages depending on date or time related to the " "message." msgstr "" "Utfør en handling på meldingen avhengig av dens stø" "rrelse." msgid "All" msgstr "" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "" "Utfør en handling på alle innkommende " "meldinger." msgid "contains" msgstr "inneholder" msgid "does not contain" msgstr "inneholder ikke" msgid "is not" msgstr "er ikke" msgid "matches" msgstr "samsvarer med" msgid "wildcard" msgstr "jokertegn" msgid "does not match" msgstr "samsvarer ikke med" msgid "regexp" msgstr "regulært uttrykk" msgid "is greater than" msgstr "er større enn" msgid "is greater or equal to" msgstr "er større eller lik" msgid "is lower than" msgstr "er lavere enn" msgid "is lower or equal to" msgstr "er lavere eller lik" msgid "is equal to" msgstr "er lik" msgid "is not equal to" msgstr "er ikke lik" msgid "verbose" msgstr "Utfyllende" msgid "Textual descriptions of the rules" msgstr "Tekstbeskrivelse av reglene" msgid "terse" msgstr "Konsist" msgid "More suitable for viewing the table of rules at once" msgstr "Mer passende for visning av tabellen med alle reglene samtidig" msgid "source" msgstr "kilde" msgid "Display SIEVE source" msgstr "Vis SIEVE-kilde" msgid "Low" msgstr "Lav" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "High" msgstr "Høy" msgid "Delete" msgstr "Slett" msgid "Edit" msgstr "Editere" msgid "Duplicate" msgstr "Duplisere" msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" msgid "Move to Top" msgstr "Flytt til toppen" msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" msgid "Move to Bottom" msgstr "Flytt til bunnen" msgid "Junk Folder" msgstr "Skrapmappe" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Lagre søppelmeldinger i din skrapmappe. Meldinger eldre enn %s dager vil bli " "slettet automatisk." msgid "Trash Folder" msgstr "Søppelmappe" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "Lagre søppelmeldinger i din søppelmappe. Du må tømme mappen selv.." msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "" "Kassér søppelmeldinger. Du vil ikke en gang få beskjed om at meldingen kom." msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Filtrering på epost-tjeneren" msgid "Successfully added new rule." msgstr "Vellykket tillegging av ny regel" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated rule #%s" msgstr "Vellykket oppdatering av regel #" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rules #%s" msgstr "Vellykket sletting av regler #" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rule #%s" msgstr "Vellykket sletting av regel #" msgid "You must correct the above errors before continuing." msgstr "" msgid "No check" msgstr "" #, php-format msgid "Editing %s" msgstr "" #, php-format msgid "(Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s " msgstr "Legg til en ny regel" msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "Konfigurer beskyttelse mot søppelpost" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" "All innkommende post blir sjekket for søppelinnhold (SPAM) og markert " "deretter. Denne spesialregelen tillater deg å konfigurere hva du skal gjøre " "med slik meldinger når de kommer til innboksen din." #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" "Velg %s for å legge til den forhåndsdefinerte regelen eller velg det " "avanserte søppelpostfilteret for å tilpasse regelen." msgid "Add Spam Rule" msgstr "Legg til søppelpostregel" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "Avansert søppelpostfilter" msgid "Target Score" msgstr "Målverdi" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" "Meldinger med høyere søppelpostverdi enn målverdien, med %s som " "maksimumsverdi, betraktes som søppel." msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "Søppelpostlister som det skal sjekkes mot" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" "Meldinger som samsvarer med noen av disse hodereglene vil aldri enda opp i " "søppelmapper eller bli betraktet som søppelpost." msgid "Apply Changes" msgstr "Utfør endringer" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Bekreftelse" #, php-format msgid "" "There is currently no Junk Mail Filter, so we are suggesting the following " "default settings. To add the Junk Mail Filter, simply choose "%" "s"." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Junk Mail Filtering" msgstr "Opprett ny e-postfiltreringsregel" msgid "Automatically delete Junk Messages" msgstr "" #, php-format msgid "when they are older than %s days" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Whitelist" msgstr "Hvitlisting" #, fuzzy msgid "" "Messages sent from the addresses in your Whitelist will never end up in your " "Junk Mail folder, or considered as SPAM." msgstr "" "Meldinger som samsvarer med noen av disse hodereglene vil aldri enda opp i " "søppelmapper eller bli betraktet som søppelpost." #, fuzzy msgid "Edit Whitelist...." msgstr "Hvitlisting" msgid "Automatically add all your Address Book Contacts in the Whitelist" msgstr "" msgid "Configure Advanced Junk Mail Tests" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to enable at least one Junk Mail Test." msgstr "Du må definere minst en tekst for treff i meldingshode." msgid "Junk Mail Options have been saved." msgstr "" #, fuzzy msgid "Editing Whitelist" msgstr "Hvitlisting" #, fuzzy msgid "" "Messages coming from the email addresses that you enter here will never end " "up in your Junk folder or be considered as SPAM." msgstr "" "Meldinger som samsvarer med noen av disse hodereglene vil aldri enda opp i " "søppelmapper eller bli betraktet som søppelpost." msgid "" "Enter one (1) email address per line. Note that you can " "also enter an incomplete address or a mail domain." msgstr "" msgid "Example:" msgstr "" msgid "Whitelist has been updated." msgstr "" #, php-format msgid "Editing Sieve Code (Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create New Custom Sieve Rule" msgstr "Opprett ny e-postfiltreringsregel" msgid "Custom Rule" msgstr "" msgid "Please enter valid Sieve code in the textbox below." msgstr "" msgid "" "Note: The require command is not needed; it will be added " "automatically at the start of the script." msgstr "" #, php-format msgid "Sieve Capabilities supported: %s" msgstr "" msgid "Please enter a valid Sieve code snippet." msgstr "" msgid "To: or Cc" msgstr "To: eller Cc:" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Den følgende regelen må inneholde:" msgid "Less..." msgstr "Mindre..." msgid "More..." msgstr "Mer..." msgid "bigger" msgstr "større" msgid "smaller" msgstr "mindre" msgid "than" msgstr "enn " msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KB (kilobyte)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB (megabyte)" msgid "All Messages" msgstr "Alle meldinger" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "De følgende metodene vil bli utført på alle innkommende meldinger som ikke er berørt av tidligere regler." msgid "1st" msgstr "" #, fuzzy msgid "2nd" msgstr "og" msgid "3rd" msgstr "" msgid "4th" msgstr "" msgid "5th" msgstr "" msgid "6th" msgstr "" msgid "7th" msgstr "" msgid "8th" msgstr "" msgid "9th" msgstr "" msgid "from the end" msgstr "" msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "" "Velg hva som skal utføres når denne regelen blir gjort " "gjeldende på ett av de følgende:" msgid "Add SPAM Rule" msgstr "Legg til søppelpostregel" msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Editere regel for epostfiltrering" msgid "Create New Mail Filtering Rule" msgstr "Opprett ny e-postfiltreringsregel" msgid "Additional Actions" msgstr "Flere handlinger" #, fuzzy msgid "You have to define at least one condition." msgstr "Du må definere minst en tekst for treff i meldingshode." msgid "Clear this Form" msgstr "Tøm dette skjemaet" msgid "Start Over" msgstr "Start på nytt" msgid "Move back to step" msgstr "Gå tilbake til steg" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" msgid "Move on to step" msgstr "Gå videre til steg" msgid "Your new rule states:" msgstr "Din nye regel utfører:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Hvis dette er hva du ønsker, velg Ferdig. Du kan også starte " "på nytt eller avbryte denne handlingen." msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Her kan du legge til eller slette filteringsregler for din epostkonto. Disse " "filterene vil alltid gjelde innkommende epost, uansett hvor du sjekker den." msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Du har ingen definerte regler. Du kan legge til regler med knappen "" "Legg til ny regel". Når du er ferdig, vennligst velg "Lagre " "endringer" for å komme tilbake til hovedmenyen." msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Når du er ferdig med å editere, husk å velge "" "Lagre endringer" for å aktivere dine endringer!" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "Følgende tabell oppsummere dine gjeldende filtreringsregler." msgid "" "Warning: In your rules, you have defined an action that refers to a folder " "that does not exist or a folder where you do not have permission to append " "to." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: A Vacation Autoresponder is active (Rule #%s in your current Mail Filtering Rules).
Don't forget to " "disable it or delete it when you are back." msgstr "" msgid "No" msgstr "Nei" msgid "Options" msgstr "Valg" msgid "Description of Rule" msgstr "Beskrivelse av regel" msgid "Display as:" msgstr "Vis som:" #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Betingelse" #, fuzzy msgid "Add a new Rule" msgstr "Legg til en ny regel" #, fuzzy msgid "Really delete selected rules?" msgstr "Vil du virkelig slette denne regelen?" msgid "Enable" msgstr "Aktiver" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Når du er ferdig, trykk knappen under for å gå tilbake til " "din e-post." msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" msgid "Created:" msgstr "Opprettet:" msgid "Last modified:" msgstr "Sist endret:" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Nåværende regler" msgid "Close" msgstr "Lukk" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Ingen regler definert enda" msgid "Really delete this rule?" msgstr "Vil du virkelig slette denne regelen?" #, fuzzy msgid "More Options..." msgstr "Mer..." #, fuzzy msgid "Move to Position..." msgstr "Flytt til bunnen" msgid "--------" msgstr "" #, fuzzy msgid "Duplicate this Rule" msgstr "Deaktivere denne regelen" #, fuzzy msgid "Insert a New Rule here" msgstr "Legg til en ny regel" msgid "Send this Rule by Email" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Action for Selected Rules:" msgstr "Handling for valgte regler:" #, fuzzy msgid "Junk Folder Information" msgstr "Skrapmappe" msgid "Messages in this folder have been identified as SPAM / Junk." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: Junk Mail is currently not enabled. Select "%s" to enable it." msgstr "" msgid "Edit Junk Mail Options..." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Any messages older than %s days are automatically deleted." msgstr "" "Lagre søppelmeldinger i din skrapmappe. Meldinger eldre enn %s dager vil bli " "slettet automatisk." msgid "Test for Forged Header" msgstr "Test for forfalskede hoder" msgid "Automatically" msgstr "Automatisk" msgid "Sender" msgstr "Avsender" msgid "From" msgstr "Fra" msgid "To" msgstr "Til" msgid "Subject" msgstr "Emne" msgid "Create Filter" msgstr "Opprett filter" msgid "Vacation Filter Reminder" msgstr "" msgid "(Creates a new server-side filtering rule, based on the above criteria)" msgstr "" msgid "" "Notice: The following criteria cannot be expressed as server-side filtering " "rules:" msgstr "" msgid "Reason:" msgstr "" msgid "The Body extension is not supported in this server." msgstr "" msgid "" "Note that Only From:, To:, Cc: and Subject: headers will be checked in the " "server filter." msgstr "" msgid "These search expressions are not applicable during message delivery." msgstr "" msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "Alle meldinger betraktet som søppelpost" msgid "SPAM" msgstr "SØPPELPOST" msgid "unless" msgstr "hvis ikke" msgid "Whitelist:" msgstr "Hvitliste:" msgid "or" msgstr "eller" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "samsvarer med søppellisten(e):" msgid "Spam List(s):" msgstr "Søppelliste(r):" #, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "og med verdi større enn %s" #, php-format msgid "Score > %s" msgstr "Verdi > %s" msgid "will be" msgstr "vil bli" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "lagret i «Junk Folder»-en." msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "lagret i «Trash Folder»-en." msgid "Trash" msgstr "Søppel" msgid "discarded." msgstr "kassért." msgid "Junk Mail Rule is Disabled" msgstr "" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "Junk Mail" msgstr "Skrap" #, fuzzy msgid "matching any one of the Spam tests as follows:" msgstr "samsvarer med søppellisten(e):" #, fuzzy msgid "Spam Tests:" msgstr "Søppelliste(r):" msgid "" "and where the sender does not match any of the addresses / " "expressions in your Whitelist" msgstr "" msgid "" "The messages that match the system's default SPAM checks" msgstr "" #, fuzzy msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "lagret i «Junk Folder»-en." #, fuzzy msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "lagret i «Trash Folder»-en." msgid "" "Whitelist - The following email addresses are whitelisted " "and will not end up in Junk folders or considered as SPAM:" msgstr "" #, php-format msgid "and %s more email addresses / expressions." msgstr "" #, php-format msgid "%s more entries..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Sieve Code" msgstr "Opprett ny e-postfiltreringsregel" msgid "View Source" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "the header %s" msgstr "meldingshodet" #, fuzzy, php-format msgid "Header %s" msgstr "Stemmer med epost-meldingshode" msgid "To or Cc" msgstr "To eller Cc" #, php-format msgid "the envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "Envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "the address %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Address %s" msgstr "Stemmer med epost-adresse" #, fuzzy msgid "message body" msgstr "Melding" #, php-format msgid "index number %s" msgstr "" #, php-format msgid "index #%s" msgstr "" msgid "(counting from last header)" msgstr "" msgid "(from end)" msgstr "" #, fuzzy msgid "matches the regular expression" msgstr "samvarer med det regulære uttrykket" #, fuzzy msgid "does not match the regular expression" msgstr "samvarer ikke med det regulære uttrykket" msgid "exists" msgstr "eksisterer" msgid "does not exist" msgstr "eksisterer ikke" msgid "This rule is currently DISABLED:" msgstr "Denne regelen er for øyeblikket DEAKTIVERT:" msgid "DISABLED" msgstr "DEAKTIVERT" msgid "If" msgstr "Hvis" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "noen av de følgende epost-meldingshodene eksisterer:" msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "alle av de følgende epost-meldingshodene eksisterer: " msgid "the size of the message is" msgstr "størrelsen på meldingen er" msgid " bigger" msgstr " større" msgid " smaller" msgstr " mindre" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "For ALLE innkommende meldinger;" msgid "ALL" msgstr "ALT" #, fuzzy msgid "always" msgstr "dager" msgid "and" msgstr "og" msgid "then" msgstr "enn" #, fuzzy msgid "keep the message." msgstr "behold den." msgid "Keep" msgstr "Behold" #, fuzzy msgid "discard the message." msgstr "kassér den." msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "avvis den, og send dette svaret tilbake til senderen:" msgid "Redirect to" msgstr "Send videre til" #, php-format msgid "redirect it to the email addresses: %s." msgstr "send videre til epost-adressene: %s." msgid "redirect it to the email address" msgstr "send videre til epost-adressen" #, php-format msgid "file it into the folder %s" msgstr "lagre den i mappen %s" #, php-format msgid "File into %s" msgstr "Lagre i %s" msgid "(Warning: Folder not available)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "reply with a vacation / autoresponder message: " msgstr "svar med denne automatisk-svar-meldingen:" msgid "Also keep a local copy." msgstr "Behold en lokal kopi også." msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr " Behold også en melding i Innboksen, markert som slettet." msgid "Keep Deleted" msgstr "Behols slettede" msgid " Also notify using the method" msgstr " Varlse også med denne metoden" msgid "with" msgstr "med" msgid "priority and the message" msgstr "prioritet og melding" #, php-format msgid "Notify %s" msgstr "Varsle %s" msgid "Then STOP processing rules." msgstr " Så STOPP å prosessere regler." msgid "Stop" msgstr "Stopp" msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Du har ikke definert navnet på den nye mappen." msgid "Please try again." msgstr "Prøv igjen." msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "Ugyldig mappenavn. Velg et annet navn." msgid "None" msgstr "Ingen" #~ msgid "Vacation" #~ msgstr "Ferie/borte/automatisk svar" #~ msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" #~ msgstr "Adresser: Bare svar hvis avsender har sendt til disse adressene:" #~ msgid "Days: Reply message will be resent after" #~ msgstr "Dager: Tilbakesvar-beskjeder vil bli sendt igjen etter" #~ msgid "Use the following message:" #~ msgstr "Bruk følgende melding:" #, fuzzy #~ msgid "Anti-SPAM" #~ msgstr "SØPPELPOST" #~ msgid "tech" #~ msgstr "tekn" #~ msgid "Even more terse description for technical people" #~ msgstr "Enda mer konsis beskrivelse for tekniske folk" #~ msgid "Keep (Default action)" #~ msgstr "Behold (Standard handling)" #~ msgid "Discard Silently" #~ msgstr "Stille kasséring" #~ msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" #~ msgstr "Avvis og send dette svaret til senderen:" #~ msgid "Redirect to the following email address:" #~ msgstr "Videresend til den følgende epost-adressen:" #~ msgid "Move message into" #~ msgstr "Flytt meldingen til" #~ msgid "the existing folder" #~ msgstr "den eksisterende mappen" #~ msgid "a new folder, named" #~ msgstr "en ny mappe med navn" #~ msgid "created as a subfolder of" #~ msgstr "laget som en undermappe i" #~ msgid "Notify me, using the following method:" #~ msgstr "Varsle meg med følgende metode:" #~ msgid "(Probably the script is size null)." #~ msgstr "(Sannsynligvis er regelsettet tomt)." #~ msgid "DISCARD" #~ msgstr "KASSÉR" #~ msgid "Body Match" #~ msgstr "Stemmer med epostens innhold" #~ msgid "What kind of rule would you like to add?" #~ msgstr "Hvilken type regel vil du legge til?" #~ msgid " -- Please Select -- " #~ msgstr " -- Velg -- " #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "Endre type" #~ msgid "" #~ "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " #~ "message's headers:" #~ msgstr "" #~ "Denne regel vil bli gjort gjeldende hvis meldingshodet inneholder de " #~ "følgende adresser:" #~ msgid "The header " #~ msgstr "Epostens meldingshode" #~ msgid "This rule will trigger if message is" #~ msgstr "Denne regelen vil bli gjort gjeldende hvis eposten er" #~ msgid "" #~ "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " #~ "body of an e-mail message. " #~ msgstr "" #~ "Denne regelen vil bli gjort gjeldende når eposten inneholder et " #~ "eller flere ord i selve epost-teksten. "