# avelsieve - SIEVE Mail Filters for Squirrelmail - Translation file # Lithuanian Translation # Copyright (C) 2003 Alexandros Vellis # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tomas Kuliavas , 2003. # $Id: avelsieve.po,v 1.14 2007/05/04 13:16:07 avel Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: (avelsieve 0.9.7)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-29 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-09 19:56+0200\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas \n" "Language-Team: SquirrelMail I18N Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Jūs turite nurodyti bent vieną antraštę atitinkančią teksto eilutę." msgid "Add New Rule" msgstr "Pridėti naują taisyklę" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Naujos taisyklės kūrimo pagalbininkas - Žingsnis" msgid "of" msgstr "iš" msgid "Rule Type" msgstr "Taisyklės tipas" msgid "Condition" msgstr "Sąlyga" msgid "Action" msgstr "Veiksmas" msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Jūs pasirinkote išsaugoti visas žinutes nepakeistas. Kadangi tai yra " "standartinis veiksmas pagal nutylėjimą, jis yra beprasmis. Gal vertėtų " "suformuoti taisyklę iš naujo? Pasirinkite "Baigti", jei vis tik " "norite išsaugoti šią taisyklę.

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Norėdami sukurti taisyklę naudokitės žemiau esančiais navigacijos " "mytgtukais, o ne naršyklės puslapio perkrovimo mygtuku ar komanda." #, fuzzy msgid "Display and Edit" msgstr "Parodyti kaip:" msgid "" "Shows a table of the mail filtering rules of this script and allows editing " "of them." msgstr "" msgid "Save Locally / Backup" msgstr "" msgid "" "Retrieve the mail filtering script from the Sieve server to your computer." msgstr "" msgid "Set as Filtering script for a Shared Folder" msgstr "" msgid "" "Activates this script, for all email received directly to a shared folder." msgstr "" #, fuzzy msgid "Mail Filtering Scripts" msgstr "Esamos pašto filtravimo taisyklės" msgid "Script Name" msgstr "" msgid "Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Veiksmas" msgid "Initial / Predefined script" msgstr "" msgid "Message Filters" msgstr "Žinučių filtrai" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Serverio pusės filtrai leidžia jums nustatyti kriterijus, kurias remiantis " "pašto sistema automatiškai persiųs, ištrins ar patalpins gautas žinutes į " "nurodytą aplanką." msgid "Junk Mail Options" msgstr "" msgid "" "The Junk Mail Filter gathers all unwanted SPAM / Junk messages in your Junk " "folder." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "Filtrai" msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Nepavyko nustatyti aktyvaus skripto jūsų IMAP serveryje" msgid "Please contact your administrator." msgstr "Susisiekite su jūsų pašto administratoriumi." #, php-format msgid "Could not delete rule #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "Could not delete rules #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is not valid." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is greater than the current number of rules." msgstr "" msgid "Message" msgstr "žinutė" msgid "Current Date / Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "dienos(ų)" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Nepavyko gauti SIEVE skripto iš jūsų IMAP serverio" #, fuzzy msgid "Error Encountered:" msgstr "Įvyko klaida" msgid "Unable to load script to server." msgstr "Nepavyko patalpinti programos serveryje." #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete script from server %s." msgstr "Nepavyko gauti SIEVE skripto iš jūsų IMAP serverio" #, fuzzy msgid "Could not set active script on your IMAP server " msgstr "Nepavyko nustatyti aktyvaus skripto jūsų IMAP serveryje" #, fuzzy msgid "Could not delete script from server " msgstr "Nepavyko gauti SIEVE skripto iš jūsų IMAP serverio" msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Nepavyko prisijungti prie jūsų IMAP serverio timsieved posistemės" msgid "Server responded with:" msgstr "Serveris atsakė" msgid "Disable" msgstr "" msgid "The rule will have no effect for as long as it is disabled." msgstr "" msgid "Discard" msgstr "Tyliai ištrinti" msgid "Silently discards the message; use with caution." msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "Peršokti į viršų" #, php-format msgid "Or specify a new folder: %s to be created under %s" msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Set message flags" msgstr "" msgid "Standard Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Labels" msgstr "Žinučių filtrai" msgid "Custom Flags" msgstr "" msgid "Seen" msgstr "" msgid "Answered" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Ištrinti" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Important" msgstr "" msgid "Work" msgstr "" msgid "Personal" msgstr "" msgid "To Do" msgstr "" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "trumpas" msgid "Junk" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Peršokti į viršų" #, php-format msgid "Also, set message flag %s" msgstr "" #, php-format msgid "Also, set message flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags as the current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Add flags to current set: %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add flags: %s" msgstr "Pridėti naują taisyklę" #, php-format msgid "Remove flags from current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Remove flags: %s" msgstr "" msgid "" "Enter here a list of flags separated by spaces. Example: $MyFlag " "$Special" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Junk" msgstr "Peršokti į viršų" #, fuzzy, php-format msgid "" "Store message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Išsaugoti įtartiną žinutę šlamšto aplanke. Žinutės senesnės nei %s diena(ų) " "bus trinamos automatiškai." msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep Message" msgstr "žinutė" msgid "Save the message in your INBOX." msgstr "" msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Kartu išsaugoti kopiją tarp INBOX, pažymėtą kaip ištrintą." msgid "Notify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send a notification " msgstr "Pranešimas į paštą" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "Pranešimas į mobilų (SMS)" msgid "Email notification" msgstr "Pranešimas į paštą" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Pranešimas per Zephyr sistemą" msgid "Notification via ICQ" msgstr "Pranešimas per ICQ sistemą" msgid "Method" msgstr "" msgid "Notification ID" msgstr "Pranešimo ID" msgid "Destination" msgstr "Adresatas" msgid "Priority" msgstr "" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Pagalba: Tinkami kintamieji yra:" msgid "Redirect" msgstr "" msgid "Automatically redirect the message to a different email address" msgstr "" msgid "someone@example.org" msgstr "kazkas@example.org" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "" msgid "" "Incorrect email address(es). You must enter one or more valid email " "addresses, separated by comma." msgstr "" msgid "Reject" msgstr "" msgid "Send the message back to the sender, along with an excuse" msgstr "" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Prašau nesiųsti man didelių priedų." msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "Jei taisyklė sutampa, nebetikrinti kitų taisyklių." msgid "STOP" msgstr "Sustoti" #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Peršokti į viršų" #, fuzzy msgid "" "Store message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" "Išsaugoti įtartiną žinutę šiukšlių aplanke. Jūs turėsite patys ją galutinai " "ištrinti." #, fuzzy msgid "Vacation / Autoresponder" msgstr "Atostogos" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Tai yra autoatsakiklis. Aš šiuo metu esu toli ir negaliu tuoj pat atsakyti į " "jūsų žinutę." msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Atsakysiu jums kai tik galėsiu." msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Perspėjimas bus nusiųstas vieną kartą kiekvienam asmeniui, kuris bandys jums " "atsiųsti laišką, bet nebus siunčiamas į susirašinėjimo sąrašus." msgid "Subject:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Optional subject of the vacation message." msgstr "atsakyti su atostogų žinute: " #, fuzzy msgid "Your Addresses:" msgstr "Adreso sutapimas" msgid "" "A vacation / autorespond message will be sent only if an email is sent " "explicitly to one of these addresses." msgstr "" #, fuzzy msgid "Days:" msgstr "dienos(ų)" msgid "days" msgstr "dienos(ų)" msgid "" "A vacation / autorespond message will not be resent to the same address, " "within this number of days." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "žinutė" msgid "The number of days between vacation messages must be a positive number." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Dubliuoti" msgid "Received" msgstr "" #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Antraštės sutapimas" msgid "Month" msgstr "" #, fuzzy msgid "Day" msgstr "dienos(ų)" msgid "Weekday" msgstr "" msgid "Hour" msgstr "" msgid "Minute" msgstr "" msgid "Second" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "dienos(ų)" #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "dienos(ų)" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "" #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "dienos(ų)" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Is" msgstr "" msgid "Before (<=)" msgstr "" msgid "After (=>)" msgstr "" msgid "Before (<)" msgstr "" msgid "After (>)" msgstr "" msgid "January" msgstr "" msgid "February" msgstr "" msgid "March" msgstr "" msgid "April" msgstr "" msgid "May" msgstr "" msgid "June" msgstr "" msgid "July" msgstr "" msgid "August" msgstr "" msgid "September" msgstr "" msgid "October" msgstr "" msgid "November" msgstr "" msgid "December" msgstr "" msgid "Occurence" msgstr "" msgid "Specific Date" msgstr "" msgid "Specific Time" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "of header %s" msgstr "antraštė" msgid "Current date / time:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current date:" msgstr "Sukurta:" #, fuzzy msgid "message header" msgstr "žinutė" #, fuzzy msgid "Message header" msgstr "Žinučių filtrai" #, fuzzy, php-format msgid "is %s" msgstr "Taisyti" msgid "is" msgstr "yra" #, php-format msgid "is before than %s (inclusive)" msgstr "" #, php-format msgid "is after than %s (inclusive)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "is before than %s" msgstr "yra mažesnė nei" #, fuzzy, php-format msgid "is after than %s" msgstr "yra didesnė nei" #, php-format msgid ""%s"" msgstr "" #, php-format msgid ""%s:"" msgstr "" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "IR (Turi sutapti visi požymiai)" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "ARBA (Turi sutapti bent vienas požymis)" #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Taisyklės tipas" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s" msgstr "Pridėti naują taisyklę" #, fuzzy msgid "SPAM Rule" msgstr "Pridėti naują SPAM'o taisyklę" msgid "Junk Mail Rule" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Taisyti" msgid "Whitelist" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add new %s" msgstr "Adreso sutapimas" msgid "Sieve Code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Adreso sutapimas" msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "" "Atlikti veiksmus su žinutėmis priklausomai nuo elektroninio pašto adresų, " "esančių antraštėse." #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Antraštės sutapimas" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "" "Atlikti veiksmus su žinutėmis turinčiomis atitinkamas antraštes (Nuo, Kam ir " "kt.)." msgid "Envelope" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages matching a specified envelope header (Envelope " "FROM, TO)." msgstr "" "Atlikti veiksmus su žinutėmis turinčiomis atitinkamas antraštes (Nuo, Kam ir " "kt.)." msgid "Size" msgstr "Dydis" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "Atlikti veiksmus su žinutėmis priklausomai nuo jų dydžio." msgid "Body" msgstr "" msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "" "Atlikti veiksmus su žinutėmis priklausomai nuo jų turinio (viso žinutės " "teksto)." #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages depending on date or time related to the " "message." msgstr "Atlikti veiksmus su žinutėmis priklausomai nuo jų dydžio." msgid "All" msgstr "" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "Apdoroti visas ateinančias žinutes." msgid "contains" msgstr "turi" msgid "does not contain" msgstr "neturi" msgid "is not" msgstr "nėra" msgid "matches" msgstr "atitinka" msgid "wildcard" msgstr "apytikslis apibrėžimas" msgid "does not match" msgstr "neatitinka" msgid "regexp" msgstr "speciali išraiška" msgid "is greater than" msgstr "yra didesnė nei" msgid "is greater or equal to" msgstr "yra didesnė arba lygi" msgid "is lower than" msgstr "yra mažesnė nei" msgid "is lower or equal to" msgstr "yra mažesnė arba lygi" msgid "is equal to" msgstr "yra lygi" msgid "is not equal to" msgstr "yra nelygi" msgid "verbose" msgstr "išsamus" #, fuzzy msgid "Textual descriptions of the rules" msgstr "Taisyklės aprašymas" msgid "terse" msgstr "trumpas" msgid "More suitable for viewing the table of rules at once" msgstr "" msgid "source" msgstr "" msgid "Display SIEVE source" msgstr "" msgid "Low" msgstr "Žemas" msgid "Normal" msgstr "Normalus" msgid "High" msgstr "Aukštas" msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" msgid "Edit" msgstr "Taisyti" msgid "Duplicate" msgstr "Dubliuoti" msgid "Move Up" msgstr "Perkelti aukštyn" msgid "Move to Top" msgstr "Peršokti į viršų" msgid "Move Down" msgstr "Perkelti žemyn" msgid "Move to Bottom" msgstr "Peršokti į apačią" msgid "Junk Folder" msgstr "Šlamšto aplankas" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Išsaugoti įtartiną žinutę šlamšto aplanke. Žinutės senesnės nei %s diena(ų) " "bus trinamos automatiškai." msgid "Trash Folder" msgstr "Šiukšlių aplankas" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" "Išsaugoti įtartiną žinutę šiukšlių aplanke. Jūs turėsite patys ją galutinai " "ištrinti." msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "" "Atsikratyti SPAM primenančios žinutės. Jūs negausite jokio perspėjimo, kad " "tokia žinutė buvo atėjusi." msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Serverio pusės pašto filtravimas" msgid "Successfully added new rule." msgstr "Sėkmingai pridėta nauja taisyklė." #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated rule #%s" msgstr "Sėkmingai atnaujinta taisyklė Nr." #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rules #%s" msgstr "Sėkmingai ištrintos taisyklės Nr." #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rule #%s" msgstr "Sėkmingai ištrinta taisyklė Nr." msgid "You must correct the above errors before continuing." msgstr "" msgid "No check" msgstr "" #, php-format msgid "Editing %s" msgstr "" #, php-format msgid "(Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s " msgstr "Pridėti naują taisyklę" msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "Nustatyti priešspaminę apsaugą" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" "Visos gaunamos žinutės yra tikrinamos dėl galimų nesankcionuotų komercinių " "pranešimų (SPAM) požymių ir atitinkamai sužymimos. Ši speciali taisyklė " "leidžia nustatyti tai, ką sistema turėtų daryti su tokiomis žinutėmis " "pasiekiančiomis Jūsų pašto dėžę." #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" "Pasirinkite %s tam, kad pridėti standartinę taisyklę arba specialų spamo " "filtrą, jei norite nustatyti specialias spamo apdorojimo taisykles." msgid "Add Spam Rule" msgstr "Pridėti SPAM'o taisyklę" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "Specialus spamo filtras..." msgid "Target Score" msgstr "Nustatytas įvertinimas" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" "Žinutės su spamo įvertinimu didesniu nei nurodyta reikšmė bus laikomos " "spamu. Didžiausia nustatymo reikšmė yra %s." msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "SPAM sąrašai naudojami tikrinant" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" msgid "Apply Changes" msgstr "Išsaugoti pakeitimus" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Patvirtinimas" #, php-format msgid "" "There is currently no Junk Mail Filter, so we are suggesting the following " "default settings. To add the Junk Mail Filter, simply choose "%" "s"." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Junk Mail Filtering" msgstr "Esamos pašto filtravimo taisyklės" msgid "Automatically delete Junk Messages" msgstr "" #, php-format msgid "when they are older than %s days" msgstr "" msgid "Enable Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages sent from the addresses in your Whitelist will never end up in your " "Junk Mail folder, or considered as SPAM." msgstr "" msgid "Edit Whitelist...." msgstr "" msgid "Automatically add all your Address Book Contacts in the Whitelist" msgstr "" msgid "Configure Advanced Junk Mail Tests" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to enable at least one Junk Mail Test." msgstr "Jūs turite nurodyti bent vieną antraštę atitinkančią teksto eilutę." msgid "Junk Mail Options have been saved." msgstr "" msgid "Editing Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages coming from the email addresses that you enter here will never end " "up in your Junk folder or be considered as SPAM." msgstr "" msgid "" "Enter one (1) email address per line. Note that you can " "also enter an incomplete address or a mail domain." msgstr "" msgid "Example:" msgstr "" msgid "Whitelist has been updated." msgstr "" #, php-format msgid "Editing Sieve Code (Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create New Custom Sieve Rule" msgstr "Esamos pašto filtravimo taisyklės" msgid "Custom Rule" msgstr "" msgid "Please enter valid Sieve code in the textbox below." msgstr "" msgid "" "Note: The require command is not needed; it will be added " "automatically at the start of the script." msgstr "" #, php-format msgid "Sieve Capabilities supported: %s" msgstr "" msgid "Please enter a valid Sieve code snippet." msgstr "" msgid "To: or Cc" msgstr "" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Šios taisyklės sąlyga yra:" msgid "Less..." msgstr "Mažiau..." msgid "More..." msgstr "Daugiau..." msgid "bigger" msgstr "didesnė" msgid "smaller" msgstr "mažesnė" msgid "than" msgstr "nei" msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KB (kilobaitų)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB (megabaitų)" msgid "All Messages" msgstr "Visos žinutės" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "Šis veiksmas bus pritaikytas visoms atėjusios žinutėms, " "kurios neatitiks nei vienos iš ankstesnių taisyklių." msgid "1st" msgstr "" msgid "2nd" msgstr "" msgid "3rd" msgstr "" msgid "4th" msgstr "" msgid "5th" msgstr "" msgid "6th" msgstr "" msgid "7th" msgstr "" msgid "8th" msgstr "" msgid "9th" msgstr "" msgid "from the end" msgstr "" msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "Pasirinkite ką daryti, kai taisyklė suveikia, iš galimų veiksmų: " msgid "Add SPAM Rule" msgstr "Pridėti naują SPAM'o taisyklę" msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Taisoma pašto filtravimo taisyklė" #, fuzzy msgid "Create New Mail Filtering Rule" msgstr "Esamos pašto filtravimo taisyklės" msgid "Additional Actions" msgstr "Papildomi veikmai" #, fuzzy msgid "You have to define at least one condition." msgstr "Jūs turite nurodyti bent vieną antraštę atitinkančią teksto eilutę." msgid "Clear this Form" msgstr "Išvalyti šią formą" msgid "Start Over" msgstr "Pradėti iš naujo" msgid "Move back to step" msgstr "Grįžti atgal" msgid "Finished" msgstr "Baigti" msgid "Move on to step" msgstr "Peršokti į žingsnį" msgid "Your new rule states:" msgstr "Jūsų nauja taisyklė teigia:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Jei tai yra tai, ko jūs norite, pasirinkite Baigti. Tai pat jūs galite " "pradėti iš naujo arba visai atšaukti šią taisyklę." msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Čia jūs galite pridėti ar pašalinti filtravimo taisykles galiojančias jūsų " "paštui. Filtrai suveiks su kiekviena jums atėjusia žinute, kai tik jūs " "patikrinsite savo paštą." msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Jūs neturite nei vienos taisyklės. Galite jas sukurit pasinaudomi "" "Pridėti naują taisyklę" mygtuku. Pabaigę išsaugokite savo pakeitimus, " "kad grįžti į pradinį langą." msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Pabaigę taisyklių kūrimą nepamirškite jų išsaugoti, kad " "pakeitimai suveiktų!" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "Ši lentelė apibendrina jūsų dabartines pašto filtravimo taisykles." msgid "" "Warning: In your rules, you have defined an action that refers to a folder " "that does not exist or a folder where you do not have permission to append " "to." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: A Vacation Autoresponder is active (Rule #%s in your current Mail Filtering Rules).
Don't forget to " "disable it or delete it when you are back." msgstr "" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Options" msgstr "Nustatymai" msgid "Description of Rule" msgstr "Taisyklės aprašymas" msgid "Display as:" msgstr "Parodyti kaip:" #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Sąlyga" #, fuzzy msgid "Add a new Rule" msgstr "Pridėti naują taisyklę" #, fuzzy msgid "Really delete selected rules?" msgstr "Sėkmingai ištrinta taisyklė Nr." msgid "Enable" msgstr "" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Kai baigsite, paspauskite žemiau esantį mygtuką, kad grįžti į savo paštą." msgid "Save Changes" msgstr "Išsaugoti pakeitimus" msgid "Created:" msgstr "Sukurta:" msgid "Last modified:" msgstr "Paskutinį kartą taisyta:" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Esamos pašto filtravimo taisyklės" msgid "Close" msgstr "" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Nėra jokių pašto filtravimo taisyklių" #, fuzzy msgid "Really delete this rule?" msgstr "Sėkmingai ištrinta taisyklė Nr." #, fuzzy msgid "More Options..." msgstr "Daugiau..." #, fuzzy msgid "Move to Position..." msgstr "Peršokti į apačią" msgid "--------" msgstr "" #, fuzzy msgid "Duplicate this Rule" msgstr "Sėkmingai ištrinta taisyklė Nr." #, fuzzy msgid "Insert a New Rule here" msgstr "Pridėti naują taisyklę" msgid "Send this Rule by Email" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Action for Selected Rules:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Junk Folder Information" msgstr "Šlamšto aplankas" msgid "Messages in this folder have been identified as SPAM / Junk." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: Junk Mail is currently not enabled. Select "%s" to enable it." msgstr "" msgid "Edit Junk Mail Options..." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Any messages older than %s days are automatically deleted." msgstr "" "Išsaugoti įtartiną žinutę šlamšto aplanke. Žinutės senesnės nei %s diena(ų) " "bus trinamos automatiškai." msgid "Test for Forged Header" msgstr "" msgid "Automatically" msgstr "" msgid "Sender" msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create Filter" msgstr "Žinučių filtrai" msgid "Vacation Filter Reminder" msgstr "" msgid "(Creates a new server-side filtering rule, based on the above criteria)" msgstr "" msgid "" "Notice: The following criteria cannot be expressed as server-side filtering " "rules:" msgstr "" msgid "Reason:" msgstr "" msgid "The Body extension is not supported in this server." msgstr "" msgid "" "Note that Only From:, To:, Cc: and Subject: headers will be checked in the " "server filter." msgstr "" msgid "These search expressions are not applicable during message delivery." msgstr "" msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "" "Visos žinutės turinčios SPAM (nesankcionuoti komerciniai " "pranešimai) požymius" msgid "SPAM" msgstr "" msgid "unless" msgstr "" msgid "Whitelist:" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "atitinkančios Spamo sąrašą(us):" #, fuzzy msgid "Spam List(s):" msgstr "atitinkančios Spamo sąrašą(us):" #, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "ir įvertinimu didesniu nei %s" #, php-format msgid "Score > %s" msgstr "" msgid "will be" msgstr "bus" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "patalpinta Šlamšto aplanke." msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "patalpinta Šlamšto aplanke." msgid "Trash" msgstr "" msgid "discarded." msgstr "išmesta." msgid "Junk Mail Rule is Disabled" msgstr "" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "Junk Mail" msgstr "Šlamšto aplankas" #, fuzzy msgid "matching any one of the Spam tests as follows:" msgstr "atitinkančios Spamo sąrašą(us):" #, fuzzy msgid "Spam Tests:" msgstr "atitinkančios Spamo sąrašą(us):" msgid "" "and where the sender does not match any of the addresses / " "expressions in your Whitelist" msgstr "" msgid "" "The messages that match the system's default SPAM checks" msgstr "" #, fuzzy msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "patalpinta Šlamšto aplanke." #, fuzzy msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "patalpinta Šlamšto aplanke." msgid "" "Whitelist - The following email addresses are whitelisted " "and will not end up in Junk folders or considered as SPAM:" msgstr "" #, php-format msgid "and %s more email addresses / expressions." msgstr "" #, php-format msgid "%s more entries..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Sieve Code" msgstr "Esamos pašto filtravimo taisyklės" msgid "View Source" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "the header %s" msgstr "antraštė" #, fuzzy, php-format msgid "Header %s" msgstr "Antraštės sutapimas" msgid "To or Cc" msgstr "" #, php-format msgid "the envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "Envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "the address %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Address %s" msgstr "Adreso sutapimas" #, fuzzy msgid "message body" msgstr "žinutė" #, php-format msgid "index number %s" msgstr "" #, php-format msgid "index #%s" msgstr "" msgid "(counting from last header)" msgstr "" msgid "(from end)" msgstr "" #, fuzzy msgid "matches the regular expression" msgstr "atitinka išraišką" #, fuzzy msgid "does not match the regular expression" msgstr "neatitinka išraiškos" msgid "exists" msgstr "egzistuoja" msgid "does not exist" msgstr "neegzistuoja" msgid "This rule is currently DISABLED:" msgstr "" msgid "DISABLED" msgstr "" msgid "If" msgstr "Jei" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "bent viena iš nurodytų antraščių atitinka: " msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "visos nurodytos pašto antraštos atitinka: " msgid "the size of the message is" msgstr "žinutės dydis yra" msgid " bigger" msgstr "didesnis" msgid " smaller" msgstr "mažesnis" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "VISOMS ateinančioms žinutėms; " msgid "ALL" msgstr "" #, fuzzy msgid "always" msgstr "dienos(ų)" msgid "and" msgstr "" msgid "then" msgstr "nei" #, fuzzy msgid "keep the message." msgstr "išsaugoti" #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "speciali išraiška" #, fuzzy msgid "discard the message." msgstr "atsikratyti" msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "atmesti siuntėjui su nurodytu pranešimu:" msgid "Redirect to" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "redirect it to the email addresses: %s." msgstr "persiųsti į nurodytą adresą" msgid "redirect it to the email address" msgstr "persiųsti į nurodytą adresą" #, fuzzy, php-format msgid "file it into the folder %s" msgstr "išsaugoti aplanke " #, php-format msgid "File into %s" msgstr "" msgid "(Warning: Folder not available)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "reply with a vacation / autoresponder message: " msgstr "atsakyti su atostogų žinute: " msgid "Also keep a local copy." msgstr "" msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Išsaugoti kopiją tarp INBOX, pažymėti kaip ištrintą." #, fuzzy msgid "Keep Deleted" msgstr "Ištrinti pasirinktą" msgid " Also notify using the method" msgstr "Taip pat informuoti naudojant metodą" msgid "with" msgstr "su" msgid "priority and the message" msgstr "prioritetu ir žinute" #, php-format msgid "Notify %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Then STOP processing rules." msgstr "Tada LIAUTIS apdoroti kitas taisykles." msgid "Stop" msgstr "" msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Jūs nenurodėte naujo aplanko vardo." msgid "Please try again." msgstr "Pabandykite dar karta." msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "Netinkamas aplanko vardas. Pasirinkite kita" #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ne" #~ msgid "Vacation" #~ msgstr "Atostogos" #~ msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" #~ msgstr "Adresai: Atsakyti tik nurodytiems adresams:" #~ msgid "Days: Reply message will be resent after" #~ msgstr "Dienos: Pakartotinai perspėjimas bus nusiųstas po" #~ msgid "Use the following message:" #~ msgstr "Naudoti nurodytą pranešimą:" #~ msgid "Keep (Default action)" #~ msgstr "Išsaugoti nepakeista (standartinis veiksmas)" #~ msgid "Discard Silently" #~ msgstr "Tyliai ištrinti" #~ msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" #~ msgstr "Atmesti, gražinant siuntėjui nurodytą pranešimą:" #~ msgid "Redirect to the following email address:" #~ msgstr "Persiųsti į nurodytą adresą:" #~ msgid "Move message into" #~ msgstr "Perkelti žinutę į" #~ msgid "the existing folder" #~ msgstr "egzistuojantį aplanką" #~ msgid "a new folder, named" #~ msgstr "naują aplanką, pavadintą" #~ msgid "created as a subfolder of" #~ msgstr "sukurtą aplanke" #~ msgid "Notify me, using the following method:" #~ msgstr "Praneškite man nurodytu metodu:" #~ msgid "(Probably the script is size null)." #~ msgstr "(Greičiausiai skripto dydis yra nulinis)." #~ msgid "Body Match" #~ msgstr "Turinio sutapimas" #~ msgid "What kind of rule would you like to add?" #~ msgstr "Kokio tipo taisyklę jūs norite sukurti?" #, fuzzy #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "Taisyklės tipas" #~ msgid "" #~ "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " #~ "message's headers:" #~ msgstr "" #~ "Taisyklė sureaguos jei taip žinutės antraščių pasirodys nurodyti adresai:" #~ msgid "The header " #~ msgstr "Antraštė" #~ msgid "This rule will trigger if message is" #~ msgstr "Ši taisyklė suveiks jei žinutė yra" #~ msgid "" #~ "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " #~ "body of an e-mail message. " #~ msgstr "" #~ "Ši taisyklė suveiks jei žinutės tekste ar antraštėse bus viena ar kelios " #~ "nurodytos simbolių sekos. " #~ msgid "All your rules have been deleted" #~ msgstr "Visos jūsų taisyklės ištrintos" #~ msgid "in order to save your rules." #~ msgstr "norint išsaugoti jūsų taisykles."