# Avelsieve translation to finnish # avelsieve suomeksi # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR Veli Pirttila , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-29 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-14 12:00+0200\n" "Last-Translator: Veli Pirttila \n" "Language-Team: finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Tekstin tulee sisältyä ainakin yhteen otsikkokenttään." msgid "Add New Rule" msgstr "Lisää uusi sääntö" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Uusi sääntö - Kohta" msgid "of" msgstr "/" msgid "Rule Type" msgstr "Säännön tyyppi" msgid "Condition" msgstr "Ehto" msgid "Action" msgstr "Toiminta" msgid "Confirmation" msgstr "Varmistus" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Olet valinnut kaikki viestit pidettäviksi. Tämä on oletus, joten ehkä " "haluat aloittaa alusta tämän säännön kanssa.

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Käytä alapuolella olevia nappuloita sen sijaan että käyttäisit selaimesi " "päivitä, takaisin, eteenpäin nappuloita tehdäksesi uuden säännön." #, fuzzy msgid "Display and Edit" msgstr "Näytä seuraavalta:" msgid "" "Shows a table of the mail filtering rules of this script and allows editing " "of them." msgstr "" msgid "Save Locally / Backup" msgstr "" msgid "" "Retrieve the mail filtering script from the Sieve server to your computer." msgstr "" msgid "Set as Filtering script for a Shared Folder" msgstr "" msgid "" "Activates this script, for all email received directly to a shared folder." msgstr "" #, fuzzy msgid "Mail Filtering Scripts" msgstr "Nykyiset suodinsäännöt" msgid "Script Name" msgstr "" msgid "Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Toiminta" msgid "Initial / Predefined script" msgstr "" msgid "Message Filters" msgstr "Viestien suodattimet" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Palvelimen sisäiset suotimet antavat sinulle lisättäväksi kriteereitä " "viestien automaattiseen uudelleenohjaukseen, tuhoamiseen sekä ohjaamiseen " "eri kansioihin. Sisältää myös lomavastaaja -toiminnon." msgid "Junk Mail Options" msgstr "" msgid "" "The Junk Mail Filter gathers all unwanted SPAM / Junk messages in your Junk " "folder." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Ei voitu aktivoida komentotiedostoa palvelimella" msgid "Please contact your administrator." msgstr "Ota yhteyttä ylläpitäjään" #, php-format msgid "Could not delete rule #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "Could not delete rules #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is not valid." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is greater than the current number of rules." msgstr "" msgid "Message" msgstr "Viesti" msgid "Current Date / Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "päiviä" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Ei voitu hakea komentotiedostoa palvelimelta" #, fuzzy msgid "Error Encountered:" msgstr "Virhe" msgid "Unable to load script to server." msgstr "Ei voitu viedä scriptiä palvelimelle." #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete script from server %s." msgstr "Ei voitu hakea komentotiedostoa palvelimelta" #, fuzzy msgid "Could not set active script on your IMAP server " msgstr "Ei voitu aktivoida komentotiedostoa palvelimella" #, fuzzy msgid "Could not delete script from server " msgstr "Ei voitu hakea komentotiedostoa palvelimelta" msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Ei voitu sisäänkirjautua palveluun" msgid "Server responded with:" msgstr "Palvelin vastasi seuraavanlaisesti:" msgid "Disable" msgstr "" msgid "The rule will have no effect for as long as it is disabled." msgstr "" msgid "Discard" msgstr "Hylkää" msgid "Silently discards the message; use with caution." msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "Siirry Ylös" #, php-format msgid "Or specify a new folder: %s to be created under %s" msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Set message flags" msgstr "" msgid "Standard Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Labels" msgstr "Viestien suodattimet" msgid "Custom Flags" msgstr "" msgid "Seen" msgstr "" msgid "Answered" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Poista" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Important" msgstr "" #, fuzzy msgid "Work" msgstr "tai" msgid "Personal" msgstr "" #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "To: tai Cc" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "suppea" msgid "Junk" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Siirry Ylös" #, php-format msgid "Also, set message flag %s" msgstr "" #, php-format msgid "Also, set message flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags as the current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Add flags to current set: %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add flags: %s" msgstr "Lisää uusi sääntö" #, php-format msgid "Remove flags from current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Remove flags: %s" msgstr "" msgid "" "Enter here a list of flags separated by spaces. Example: $MyFlag " "$Special" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Junk" msgstr "Siirry Ylös" #, fuzzy, php-format msgid "" "Store message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Säilytä SPAM-viesti Junk Kansiossa. Vanhemmat viestit kuin %s päivää " "tuhoutuvat automaattisesti." msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "Muista että voit asettaa montako päivää -arvon kansion asetuksissa." #, fuzzy msgid "Keep Message" msgstr "Viesti" msgid "Save the message in your INBOX." msgstr "" msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Pidä myös kopio sisääntulevissa ja merkkaa tuhotuksi" msgid "Notify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send a notification " msgstr "Sähköpostimuistutus" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "SMS-Viesti" msgid "Email notification" msgstr "Sähköpostimuistutus" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Muistutus Zephyrin kautta" msgid "Notification via ICQ" msgstr "Muistutus ICQn kautta" msgid "Method" msgstr "" msgid "Notification ID" msgstr "Ilmoitus ID" msgid "Destination" msgstr "Kohde" msgid "Priority" msgstr "" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Apua: Sallitut muuttujat ovat:" msgid "Redirect" msgstr "" msgid "Automatically redirect the message to a different email address" msgstr "" msgid "someone@example.org" msgstr "email@osoite" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "Pidä myös paikallinen kopio." msgid "" "Incorrect email address(es). You must enter one or more valid email " "addresses, separated by comma." msgstr "" msgid "Reject" msgstr "" msgid "Send the message back to the sender, along with an excuse" msgstr "" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Älä lähetä minulle isoja liitetiedostoja." msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "Jos tämä sääntö täsmää, älä tarkasta enää muita sääntöjä sen jälkeen." msgid "STOP" msgstr "PYSÄHDY" #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Siirry Ylös" #, fuzzy msgid "" "Store message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" "Tallenna SPAM-viesti Trash kansioon. Sinun on suoritettava purge-toiminto " "kansiolle itse." #, fuzzy msgid "Vacation / Autoresponder" msgstr "Lomavastaaja" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Tämä on automaattinen vastaus; En ole tavoitettavissa enkä voi vastata juuri " "nyt. " msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Palaan asiaan pikimiten palatessani." msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Muistutus lähetetään vain kerran jokaiselle lähettäjälle ja " "postituslistoille ei myöskään vastata" msgid "Subject:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Optional subject of the vacation message." msgstr "vastaa tällä lomaviestillä: " #, fuzzy msgid "Your Addresses:" msgstr "Osoite sisältää" msgid "" "A vacation / autorespond message will be sent only if an email is sent " "explicitly to one of these addresses." msgstr "" #, fuzzy msgid "Days:" msgstr "päiviä" msgid "days" msgstr "päiviä" msgid "" "A vacation / autorespond message will not be resent to the same address, " "within this number of days." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Viesti" msgid "The number of days between vacation messages must be a positive number." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Kopioi" msgid "Received" msgstr "" #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Otsikko sisältyy" msgid "Month" msgstr "" #, fuzzy msgid "Day" msgstr "päiviä" msgid "Weekday" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "tai" msgid "Minute" msgstr "" msgid "Second" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "päiviä" #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "päiviä" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "" #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "päiviä" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Is" msgstr "" msgid "Before (<=)" msgstr "" msgid "After (=>)" msgstr "" msgid "Before (<)" msgstr "" msgid "After (>)" msgstr "" msgid "January" msgstr "" msgid "February" msgstr "" msgid "March" msgstr "" msgid "April" msgstr "" msgid "May" msgstr "" #, fuzzy msgid "June" msgstr "ellei" msgid "July" msgstr "" msgid "August" msgstr "" msgid "September" msgstr "" msgid "October" msgstr "" msgid "November" msgstr "" msgid "December" msgstr "" msgid "Occurence" msgstr "" msgid "Specific Date" msgstr "" msgid "Specific Time" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "of header %s" msgstr "otsikko" msgid "Current date / time:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current date:" msgstr "Tehty:" #, fuzzy msgid "message header" msgstr "Viesti" #, fuzzy msgid "Message header" msgstr "Viestien suodattimet" #, fuzzy, php-format msgid "is %s" msgstr "Muokkaa" msgid "is" msgstr "on" #, php-format msgid "is before than %s (inclusive)" msgstr "" #, php-format msgid "is after than %s (inclusive)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "is before than %s" msgstr "on pienempi kuin" #, fuzzy, php-format msgid "is after than %s" msgstr "on isompi kuin" #, php-format msgid ""%s"" msgstr "" #, php-format msgid ""%s:"" msgstr "" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "JA (Kaikkien tulee sisältyä)" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "TAI (Mikä tahansa voi sisältyä)" #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Säännön tyyppi" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s" msgstr "Lisää uusi sääntö" #, fuzzy msgid "SPAM Rule" msgstr "Lisää ROSKAPOSTI sääntö" msgid "Junk Mail Rule" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Muokkaa" msgid "Whitelist" msgstr "Valkoinen lista" #, fuzzy, php-format msgid "Add new %s" msgstr "Osoite sisältää" msgid "Sieve Code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Osoite sisältää" msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "" "Tee toiminto liittyen e-postiosoitteisiin jotka ovat viestiotsikoiden " "sisällä." #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Otsikko sisältyy" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "Tee toiminto otsikkotietojen (From,To jne) sisältyessä viestiin." msgid "Envelope" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages matching a specified envelope header (Envelope " "FROM, TO)." msgstr "Tee toiminto otsikkotietojen (From,To jne) sisältyessä viestiin." msgid "Size" msgstr "Koko" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "Tee toiminto liittyen viestin kokoon" msgid "Body" msgstr "" msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "Tee toiminto viestin sisältöön liittyen" #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages depending on date or time related to the " "message." msgstr "Tee toiminto liittyen viestin kokoon" msgid "All" msgstr "" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "Tee toiminto kaikille sisääntuleville viesteille." msgid "contains" msgstr "sisältää" msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" msgid "is not" msgstr "ei ole" msgid "matches" msgstr "sisältää" msgid "wildcard" msgstr "asteriksi" msgid "does not match" msgstr "ei sisällä" msgid "regexp" msgstr "regexpi" msgid "is greater than" msgstr "on isompi kuin" msgid "is greater or equal to" msgstr "on isompi tai yhtäsuuri kuin" msgid "is lower than" msgstr "on pienempi kuin" msgid "is lower or equal to" msgstr "on pienempi tai yhtäsuuri kuin" msgid "is equal to" msgstr "on samansuuruinen kuin" msgid "is not equal to" msgstr "ei ole samansuuruinen kuin" msgid "verbose" msgstr "laaja" #, fuzzy msgid "Textual descriptions of the rules" msgstr "Säännön kuvaus" msgid "terse" msgstr "suppea" msgid "More suitable for viewing the table of rules at once" msgstr "" msgid "source" msgstr "" msgid "Display SIEVE source" msgstr "" msgid "Low" msgstr "Pieni" msgid "Normal" msgstr "Normaali" msgid "High" msgstr "Korkea" msgid "Delete" msgstr "Poista" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" msgid "Duplicate" msgstr "Kopioi" msgid "Move Up" msgstr "Siirrä Ylös" msgid "Move to Top" msgstr "Siirry Ylös" msgid "Move Down" msgstr "Siirrä Alas" msgid "Move to Bottom" msgstr "Siirry Alas" msgid "Junk Folder" msgstr "Junk Kansio" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Säilytä SPAM-viesti Junk Kansiossa. Vanhemmat viestit kuin %s päivää " "tuhoutuvat automaattisesti." msgid "Trash Folder" msgstr "Trash Kansio" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" "Tallenna SPAM-viesti Trash kansioon. Sinun on suoritettava purge-toiminto " "kansiolle itse." msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "" "Hylkää SPAM-viesti. Et tule saamaan koskaan minkäänlaista tietoa viestin " "viestin saapumisesta." msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Palvelimen sisäinen suodinjärjestelmä" msgid "Successfully added new rule." msgstr "Onnistuneesti lisätty uusi sääntö." #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated rule #%s" msgstr "Onnistuneesti muutettu sääntöä #" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rules #%s" msgstr "Onnistuneesti poistettu säännöt #" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rule #%s" msgstr "Onnistuneesti poistettu sääntö#" msgid "You must correct the above errors before continuing." msgstr "" msgid "No check" msgstr "" #, php-format msgid "Editing %s" msgstr "" #, php-format msgid "(Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s " msgstr "Lisää uusi sääntö" msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "Aseta roskapostinsuojaus" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" "Kaikki sisääntulevat sähköpostit tarkistetaan ei-halutulta " "kaupalliseltasisällöltä (SPAM) ja merkataan sellaiseksi. Tämä erikoissääntö " "antaa sinulle mahdollisuudenmitä tehdä näille viesteille kun ne saapuvat " "postilaatikkoosi." #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" "Valitse %s lisätäksesi esiasetetun säännön, tai valitse kehittynyt SPAM " "suodatin kustomoidaksesi säännön." msgid "Add Spam Rule" msgstr "Lisää SPAM sääntö" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "Kehittynyt Spam Suodatin..." msgid "Target Score" msgstr "Kohde Pisteet" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" "Viestit SPAM-pisteillä jotka ovat enemmän kuin kohdearvo, maksimiarvon " "ollessa %s, jotka luetaan roskapostiksi." msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "Roskapostilista jota vastaan tarkistaa" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" "Viestit jotka osuvat mihinkään näistä otsikkosäännöistä eivät " "päädyRoskapostikansioihin tai luetella SPAMmiksi." msgid "Apply Changes" msgstr "Tallenna muutokset" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Varmistus" #, php-format msgid "" "There is currently no Junk Mail Filter, so we are suggesting the following " "default settings. To add the Junk Mail Filter, simply choose "%" "s"." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Junk Mail Filtering" msgstr "Nykyiset suodinsäännöt" msgid "Automatically delete Junk Messages" msgstr "" #, php-format msgid "when they are older than %s days" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Whitelist" msgstr "Valkoinen lista" #, fuzzy msgid "" "Messages sent from the addresses in your Whitelist will never end up in your " "Junk Mail folder, or considered as SPAM." msgstr "" "Viestit jotka osuvat mihinkään näistä otsikkosäännöistä eivät " "päädyRoskapostikansioihin tai luetella SPAMmiksi." #, fuzzy msgid "Edit Whitelist...." msgstr "Valkoinen lista" msgid "Automatically add all your Address Book Contacts in the Whitelist" msgstr "" msgid "Configure Advanced Junk Mail Tests" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to enable at least one Junk Mail Test." msgstr "Tekstin tulee sisältyä ainakin yhteen otsikkokenttään." msgid "Junk Mail Options have been saved." msgstr "" #, fuzzy msgid "Editing Whitelist" msgstr "Valkoinen lista" #, fuzzy msgid "" "Messages coming from the email addresses that you enter here will never end " "up in your Junk folder or be considered as SPAM." msgstr "" "Viestit jotka osuvat mihinkään näistä otsikkosäännöistä eivät " "päädyRoskapostikansioihin tai luetella SPAMmiksi." msgid "" "Enter one (1) email address per line. Note that you can " "also enter an incomplete address or a mail domain." msgstr "" msgid "Example:" msgstr "" msgid "Whitelist has been updated." msgstr "" #, php-format msgid "Editing Sieve Code (Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create New Custom Sieve Rule" msgstr "Nykyiset suodinsäännöt" msgid "Custom Rule" msgstr "" msgid "Please enter valid Sieve code in the textbox below." msgstr "" msgid "" "Note: The require command is not needed; it will be added " "automatically at the start of the script." msgstr "" #, php-format msgid "Sieve Capabilities supported: %s" msgstr "" msgid "Please enter a valid Sieve code snippet." msgstr "" msgid "To: or Cc" msgstr "To: tai Cc" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Säännön tila on seuraavanlainen:" msgid "Less..." msgstr "Vähemmän.." msgid "More..." msgstr "Enemmän.." msgid "bigger" msgstr "isompi" msgid "smaller" msgstr "pienempi" msgid "than" msgstr "kuin" msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KT (kilotavua)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MT (megatavua)" msgid "All Messages" msgstr "Kaikki viestit" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "Seuraava toiminta sisältyy jokaiseen sisääntulevaan " "viestiin jotka eivät sisälly edellisiin sääntöihin." msgid "1st" msgstr "" msgid "2nd" msgstr "" msgid "3rd" msgstr "" msgid "4th" msgstr "" msgid "5th" msgstr "" msgid "6th" msgstr "" msgid "7th" msgstr "" msgid "8th" msgstr "" msgid "9th" msgstr "" msgid "from the end" msgstr "" msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "Valitse seuraavista mitä tehdä kun tämä sääntö käynnistyy:" msgid "Add SPAM Rule" msgstr "Lisää ROSKAPOSTI sääntö" msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Muokataan suodinsääntöä" #, fuzzy msgid "Create New Mail Filtering Rule" msgstr "Nykyiset suodinsäännöt" msgid "Additional Actions" msgstr "Lisätoiminnot" #, fuzzy msgid "You have to define at least one condition." msgstr "Tekstin tulee sisältyä ainakin yhteen otsikkokenttään." msgid "Clear this Form" msgstr "Tyhjennä" msgid "Start Over" msgstr "Aloita alusta" msgid "Move back to step" msgstr "Siirry takaisin kohtaan" msgid "Finished" msgstr "Valmis" msgid "Move on to step" msgstr "Siirry kohtaan" msgid "Your new rule states:" msgstr "Uusi sääntösi:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Jos tämä on se mitä halusit, valitse Valmis. Voit myös valita Aloita alusta " "tai olla lisäämättä sääntöä valitsemalla Peruuta" msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Täällä voit lisätä tai poistaa suodinsääntöjä postilaatikollesi. Nämä " "suotimet ovat aina toiminnassa riippumatta siitä mistä luet postisi. " msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Sinulla ei ole vielä yhtään sääntöä. Lisää sääntö painamalla näppäintä "" "Lisääuusi sääntö". Kun olet valmis, paina "Tallenna muutokset; " "päästäksesi takaisin." msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Muokkauksen jälkeen, muista tallentaa muutokset aktivoidaksesi " "muutokset!" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "Alla näet nykyiset suodinsäännöt." msgid "" "Warning: In your rules, you have defined an action that refers to a folder " "that does not exist or a folder where you do not have permission to append " "to." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: A Vacation Autoresponder is active (Rule #%s in your current Mail Filtering Rules).
Don't forget to " "disable it or delete it when you are back." msgstr "" msgid "No" msgstr "Numero" msgid "Options" msgstr "Asetukset" msgid "Description of Rule" msgstr "Säännön kuvaus" msgid "Display as:" msgstr "Näytä seuraavalta:" #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Ehto" #, fuzzy msgid "Add a new Rule" msgstr "Lisää uusi sääntö" #, fuzzy msgid "Really delete selected rules?" msgstr "Poistetaanko tämä sääntö oikeasti?" msgid "Enable" msgstr "" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Kun olet valmis, napsauta alapuolella olevaa painiketta palataksesi " "webmailiin." msgid "Save Changes" msgstr "Tallenna Muutokset" msgid "Created:" msgstr "Tehty:" msgid "Last modified:" msgstr "Viimeksi muutettu:" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Nykyiset suodinsäännöt" msgid "Close" msgstr "" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Ei suodinsäätöjä vielä tehtynä" msgid "Really delete this rule?" msgstr "Poistetaanko tämä sääntö oikeasti?" #, fuzzy msgid "More Options..." msgstr "Enemmän.." #, fuzzy msgid "Move to Position..." msgstr "Siirry Alas" msgid "--------" msgstr "" #, fuzzy msgid "Duplicate this Rule" msgstr "Poistetaanko tämä sääntö oikeasti?" #, fuzzy msgid "Insert a New Rule here" msgstr "Lisää uusi sääntö" msgid "Send this Rule by Email" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Action for Selected Rules:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Junk Folder Information" msgstr "Junk Kansio" msgid "Messages in this folder have been identified as SPAM / Junk." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: Junk Mail is currently not enabled. Select "%s" to enable it." msgstr "" msgid "Edit Junk Mail Options..." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Any messages older than %s days are automatically deleted." msgstr "" "Säilytä SPAM-viesti Junk Kansiossa. Vanhemmat viestit kuin %s päivää " "tuhoutuvat automaattisesti." msgid "Test for Forged Header" msgstr "Testi väärennetylle otsikolle" msgid "Automatically" msgstr "" msgid "Sender" msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create Filter" msgstr "Viestien suodattimet" msgid "Vacation Filter Reminder" msgstr "" msgid "(Creates a new server-side filtering rule, based on the above criteria)" msgstr "" msgid "" "Notice: The following criteria cannot be expressed as server-side filtering " "rules:" msgstr "" msgid "Reason:" msgstr "" msgid "The Body extension is not supported in this server." msgstr "" msgid "" "Note that Only From:, To:, Cc: and Subject: headers will be checked in the " "server filter." msgstr "" msgid "These search expressions are not applicable during message delivery." msgstr "" msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "" "Kaikki viestit lueteltuna Roskapostiksi (ei-halutut " "kaupalliset viestit)" msgid "SPAM" msgstr "" msgid "unless" msgstr "ellei" #, fuzzy msgid "Whitelist:" msgstr "Valkoinen lista" msgid "or" msgstr "tai" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "osuen Spamlistoihin:" #, fuzzy msgid "Spam List(s):" msgstr "osuen Spamlistoihin:" #, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "ja isommilla pisteillä kuin %s" #, php-format msgid "Score > %s" msgstr "" msgid "will be" msgstr "tulee olemaan" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "talletettu Junk Kansioon." msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "talletettu Trash Kansioon." msgid "Trash" msgstr "" msgid "discarded." msgstr "tuhottu." msgid "Junk Mail Rule is Disabled" msgstr "" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "Junk Mail" msgstr "Junk Kansio" #, fuzzy msgid "matching any one of the Spam tests as follows:" msgstr "osuen Spamlistoihin:" #, fuzzy msgid "Spam Tests:" msgstr "osuen Spamlistoihin:" msgid "" "and where the sender does not match any of the addresses / " "expressions in your Whitelist" msgstr "" msgid "" "The messages that match the system's default SPAM checks" msgstr "" #, fuzzy msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "talletettu Junk Kansioon." #, fuzzy msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "talletettu Trash Kansioon." msgid "" "Whitelist - The following email addresses are whitelisted " "and will not end up in Junk folders or considered as SPAM:" msgstr "" #, php-format msgid "and %s more email addresses / expressions." msgstr "" #, php-format msgid "%s more entries..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Sieve Code" msgstr "Nykyiset suodinsäännöt" msgid "View Source" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "the header %s" msgstr "otsikko" #, fuzzy, php-format msgid "Header %s" msgstr "Otsikko sisältyy" #, fuzzy msgid "To or Cc" msgstr "To: tai Cc" #, php-format msgid "the envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "Envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "the address %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Address %s" msgstr "Osoite sisältää" #, fuzzy msgid "message body" msgstr "Viesti" #, php-format msgid "index number %s" msgstr "" #, php-format msgid "index #%s" msgstr "" msgid "(counting from last header)" msgstr "" msgid "(from end)" msgstr "" #, fuzzy msgid "matches the regular expression" msgstr "sisältää rexepin" #, fuzzy msgid "does not match the regular expression" msgstr "ei sisällä regexpiä" msgid "exists" msgstr "on olemassa" msgid "does not exist" msgstr "ei ole olemassa" msgid "This rule is currently DISABLED:" msgstr "" msgid "DISABLED" msgstr "" msgid "If" msgstr "Jos" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "mikä vain seuraavista otsikkokentistä sisältyy: " msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "kaikki seuraavista otsikkokentistä sisältyy:" msgid "the size of the message is" msgstr "viestin koko on" msgid " bigger" msgstr " isompi" msgid " smaller" msgstr " pienempi" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "Kaikille sisääntuleville viesteille; " msgid "ALL" msgstr "" #, fuzzy msgid "always" msgstr "päiviä" msgid "and" msgstr "" msgid "then" msgstr "silloin" #, fuzzy msgid "keep the message." msgstr "pidä se." #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "regexpi" #, fuzzy msgid "discard the message." msgstr "tuhoa se." msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "hylkää se ja lähetä seuraavanlainen viesti lähettäjälle:" msgid "Redirect to" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "redirect it to the email addresses: %s." msgstr "ohjaa uudelleen osoitteeseen" msgid "redirect it to the email address" msgstr "ohjaa uudelleen osoitteeseen" #, fuzzy, php-format msgid "file it into the folder %s" msgstr "tallenna se kansioon " #, php-format msgid "File into %s" msgstr "" msgid "(Warning: Folder not available)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "reply with a vacation / autoresponder message: " msgstr "vastaa tällä lomaviestillä: " msgid "Also keep a local copy." msgstr "Pidä myös paikallinen kopio." msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr " Pidä myös kopio sisääntulevissa ja merkkaa poistetuksi." #, fuzzy msgid "Keep Deleted" msgstr "Poista Valitut" msgid " Also notify using the method" msgstr " Myös ilmoita tavalla" msgid "with" msgstr "kanssa" msgid "priority and the message" msgstr "prioriteetti ja viesti" #, php-format msgid "Notify %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Then STOP processing rules." msgstr " Sen jälkeen Pysähdy prosessoimasta sääntöjä." msgid "Stop" msgstr "" msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Tekstin tulee sisältyä ainakin yhteen otsikkokenttään." msgid "Please try again." msgstr "Yritä uudelleen." msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "Virheellinen kansion nimi. Valitse muu nimi." msgid "None" msgstr "Ei yhtään" #~ msgid "Vacation" #~ msgstr "Lomavastaaja" #~ msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" #~ msgstr "" #~ "Osoitteet: Vastaa vain näihin osoitteisiin (jos tyhjä, vastaa kaikille):" #~ msgid "Days: Reply message will be resent after" #~ msgstr "Päiviä: Vastaus lähetetään uudelleen tämän ajan kuluttua" #~ msgid "Use the following message:" #~ msgstr "Käytä seuraavanlaista viestiä:" #~ msgid "Keep (Default action)" #~ msgstr "Ei tehdä mitään (Vakio toiminta)" #~ msgid "Discard Silently" #~ msgstr "Tuhoa Äänettömästi" #~ msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" #~ msgstr "Hylkää ja lähetä seuraava viesti lähettäjälle:" #~ msgid "Redirect to the following email address:" #~ msgstr "Edelleenohjaa seuraaviin postiosoitteisiin:" #~ msgid "Move message into" #~ msgstr "Siirrä viesti" #~ msgid "the existing folder" #~ msgstr "olemassaolevaan kansioon" #~ msgid "a new folder, named" #~ msgstr "uuteen nimettyyn kansioon" #~ msgid "created as a subfolder of" #~ msgstr "tee alikansioksi" #~ msgid "Notify me, using the following method:" #~ msgstr "Ilmoita minulle, käyttämällä seuraavanlaista tapaa:" #~ msgid "(Probably the script is size null)." #~ msgstr "(Ehkä komentotiedosto ei sisällä mitään)." #~ msgid "Body Match" #~ msgstr "Viesti sisältää" #~ msgid "What kind of rule would you like to add?" #~ msgstr "Minkä tyyppisen ehdon haluaisit lisätä?" #, fuzzy #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "Säännön tyyppi" #~ msgid "" #~ "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " #~ "message's headers:" #~ msgstr "Ehto käynnistyy jos seuraavanlaiset osoitteet ilmestyvät mihinkään" #~ msgid "The header " #~ msgstr "Otsikko " #~ msgid "This rule will trigger if message is" #~ msgstr "Tämä ehto käynnistyy jos viesti on" #~ msgid "" #~ "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " #~ "body of an e-mail message. " #~ msgstr "" #~ "Tämä sääntö käynnistyy yhden tai enempien lauseiden sisältyessäviestin " #~ "body-osaan" #~ msgid "All your rules have been deleted" #~ msgstr "Kaikki sääntösi on tuhottu" #~ msgid "in order to save your rules." #~ msgstr "tallentaaksesi säännöt." #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametrit" #~ msgid "does not match regexp" #~ msgstr "ei sisällä" #~ msgid "does not match wildcard" #~ msgstr "ei sisällä asteriksia"