# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve czech locale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-29 11:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-01 20:15+0300\n" "Last-Translator: Jiri Demel \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Musíte definovat alespoň jednu podmínku." msgid "Add New Rule" msgstr "Přidejte nové pravidlo" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Přidání pravidla - krok" msgid "of" msgstr "ze" msgid "Rule Type" msgstr "Typ pravidla" msgid "Condition" msgstr "Podmínka" msgid "Action" msgstr "Akce" msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Zvolili jste, že chcete uschovat každý dopis, což je implicitní akce. " "Můžete chtít začít znova a vytvořit pravidlo, které má větší smysl.Nicméně i " "toto pravidlo můžete uložit tlačítkem "Dokončit".

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Pro přesun na předchozí/následující formulář a pro znovunatažení " "stránkypoužijte tlačítka v dolní části formuláře a nikoli tlačítka " "prohlížeče." #, fuzzy msgid "Display and Edit" msgstr "Zobrazit jako:" msgid "" "Shows a table of the mail filtering rules of this script and allows editing " "of them." msgstr "" msgid "Save Locally / Backup" msgstr "" msgid "" "Retrieve the mail filtering script from the Sieve server to your computer." msgstr "" msgid "Set as Filtering script for a Shared Folder" msgstr "" msgid "" "Activates this script, for all email received directly to a shared folder." msgstr "" #, fuzzy msgid "Mail Filtering Scripts" msgstr "Nyní platná filtrovací pravidla" msgid "Script Name" msgstr "" msgid "Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Akce" msgid "Initial / Predefined script" msgstr "" msgid "Message Filters" msgstr "Filtrovací pravidla" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Filtrace emailu na straně serveru dovoluje automaticky přeposlat, smazat " "nebo umístit daný dopis do složky." msgid "Junk Mail Options" msgstr "" msgid "" "The Junk Mail Filter gathers all unwanted SPAM / Junk messages in your Junk " "folder." msgstr "" msgid "Filters" msgstr "Filtry" msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Nepodařilo se aktivovat skript na IMAP serveru" msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kontaktujte administrátora." #, php-format msgid "Could not delete rule #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "Could not delete rules #%s: This type of rule cannot be deleted." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is not valid." msgstr "" #, php-format msgid "The entered position, %s, is greater than the current number of rules." msgstr "" msgid "Message" msgstr "Zpráva" msgid "Current Date / Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "dnech" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Nepodařilo se získat SIEVE skript z tvého IMAP serveru" msgid "Error Encountered:" msgstr "" msgid "Unable to load script to server." msgstr "Nepodařilo se uložit skript na server." #, fuzzy, php-format msgid "Could not delete script from server %s." msgstr "Nepodařilo se získat SIEVE skript z tvého IMAP serveru" #, fuzzy msgid "Could not set active script on your IMAP server " msgstr "Nepodařilo se aktivovat skript na IMAP serveru" #, fuzzy msgid "Could not delete script from server " msgstr "Nepodařilo se získat SIEVE skript z tvého IMAP serveru" msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Nepodařilo se přihlásit k démonu timsieved na IMAP serveru" msgid "Server responded with:" msgstr "Odpověď serveru:" msgid "Disable" msgstr "" msgid "The rule will have no effect for as long as it is disabled." msgstr "" msgid "Discard" msgstr "Zahodit" msgid "Silently discards the message; use with caution." msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Folder" msgstr "Přesun na začátek" #, php-format msgid "Or specify a new folder: %s to be created under %s" msgstr "" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Set message flags" msgstr "" msgid "Standard Flags" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Labels" msgstr "Filtrovací pravidla" msgid "Custom Flags" msgstr "" msgid "Seen" msgstr "" msgid "Answered" msgstr "" msgid "Flagged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Smazat" msgid "Draft" msgstr "" msgid "Important" msgstr "" msgid "Work" msgstr "" msgid "Personal" msgstr "" msgid "To Do" msgstr "" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "stručný" msgid "Junk" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Přesun na začátek" #, php-format msgid "Also, set message flag %s" msgstr "" #, php-format msgid "Also, set message flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags as the current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Set (replace) flags: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Add flags to current set: %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add flags: %s" msgstr "Přidat nové pravidlo" #, php-format msgid "Remove flags from current set: %s" msgstr "" #, php-format msgid "Remove flags: %s" msgstr "" msgid "" "Enter here a list of flags separated by spaces. Example: $MyFlag " "$Special" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to Junk" msgstr "Přesun na začátek" #, fuzzy, php-format msgid "" "Store message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Ulož SPAM do složky Junk. Dopisy starší než %s budou automaticky mazány." msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "Počet dní můžete nastavit ve sekci Nastavení." #, fuzzy msgid "Keep Message" msgstr "Zpráva" msgid "Save the message in your INBOX." msgstr "" msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Také schovej kopii v INBOXu, označenou jako smazanou." msgid "Notify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send a notification " msgstr "Upozornění emailem" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "Zpráva na mobil (SMS)" msgid "Email notification" msgstr "Upozornění emailem" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Upozornění přes Zephyr" msgid "Notification via ICQ" msgstr "Upozornění via ICQ" msgid "Method" msgstr "" msgid "Notification ID" msgstr "Identifikátor" msgid "Destination" msgstr "Cíl" msgid "Priority" msgstr "" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Nápověda: Správné proměnné jsou:" msgid "Redirect" msgstr "" msgid "Automatically redirect the message to a different email address" msgstr "" msgid "someone@example.org" msgstr "kdosi@kdesi.cz" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "Uschovat také lokální kopii." msgid "" "Incorrect email address(es). You must enter one or more valid email " "addresses, separated by comma." msgstr "" msgid "Reject" msgstr "" msgid "Send the message back to the sender, along with an excuse" msgstr "" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Prosím, neposílejte mi velké přílohy." msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "Je-li toto pravidlo aktivováno, nezkoušej další pravidla." msgid "STOP" msgstr "STOP" #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Přesun na začátek" #, fuzzy msgid "" "Store message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "Uložit SPAM do složky Trash. Složku budete muset čistit sami." #, fuzzy msgid "Vacation / Autoresponder" msgstr "Dovolená" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Toto je automatická odpověď. Jsem pryč a nebudu moci ihned odpovědět. This " "is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Ozvu se jakmile se vrátím." msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Zpráva bude poslána pouze jedenkrát každému, kdo vám poslal maila nebude " "poslána do emailových konferencí." msgid "Subject:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Optional subject of the vacation message." msgstr "odpověz s touto prázdninovou zprávou:" #, fuzzy msgid "Your Addresses:" msgstr "Shoda adres" msgid "" "A vacation / autorespond message will be sent only if an email is sent " "explicitly to one of these addresses." msgstr "" #, fuzzy msgid "Days:" msgstr "dnech" msgid "days" msgstr "dnech" msgid "" "A vacation / autorespond message will not be resent to the same address, " "within this number of days." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Zpráva" msgid "The number of days between vacation messages must be a positive number." msgstr "" #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Duplikovat" msgid "Received" msgstr "" #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Shoda hlavičky" msgid "Month" msgstr "" #, fuzzy msgid "Day" msgstr "dnech" msgid "Weekday" msgstr "" msgid "Hour" msgstr "" msgid "Minute" msgstr "" msgid "Second" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "dnech" #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "dnech" msgid "Tuesday" msgstr "" msgid "Wednesday" msgstr "" msgid "Thursday" msgstr "" #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "dnech" msgid "Saturday" msgstr "" msgid "Is" msgstr "" msgid "Before (<=)" msgstr "" msgid "After (=>)" msgstr "" msgid "Before (<)" msgstr "" msgid "After (>)" msgstr "" msgid "January" msgstr "" msgid "February" msgstr "" msgid "March" msgstr "" msgid "April" msgstr "" msgid "May" msgstr "" msgid "June" msgstr "" msgid "July" msgstr "" msgid "August" msgstr "" msgid "September" msgstr "" msgid "October" msgstr "" msgid "November" msgstr "" msgid "December" msgstr "" msgid "Occurence" msgstr "" msgid "Specific Date" msgstr "" msgid "Specific Time" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "of header %s" msgstr "hlavička" msgid "Current date / time:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current date:" msgstr "Vytvořeno:" #, fuzzy msgid "message header" msgstr "Zpráva" #, fuzzy msgid "Message header" msgstr "Filtrovací pravidla" #, fuzzy, php-format msgid "is %s" msgstr "Editovat" msgid "is" msgstr "je" #, php-format msgid "is before than %s (inclusive)" msgstr "" #, php-format msgid "is after than %s (inclusive)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "is before than %s" msgstr "je menší než" #, fuzzy, php-format msgid "is after than %s" msgstr "je větší než" #, php-format msgid ""%s"" msgstr "" #, php-format msgid ""%s:"" msgstr "" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "A (každá položka musí souhlasit)" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "NEBO (kterákoli položka bude souhlasit)" #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Typ pravidla" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s" msgstr "Přidat nové pravidlo" #, fuzzy msgid "SPAM Rule" msgstr "Přidat pravidlo pro SPAM" msgid "Junk Mail Rule" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Editovat" msgid "Whitelist" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add new %s" msgstr "Shoda adres" msgid "Sieve Code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Shoda adres" msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "" "Vykonej akci v závislosti na emailových adresách obsažených v hlavičce." #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Shoda hlavičky" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "Vykonej akci v závislosti na specifikované hlavičce (Od, Komu, atd.)." msgid "Envelope" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages matching a specified envelope header (Envelope " "FROM, TO)." msgstr "Vykonej akci v závislosti na specifikované hlavičce (Od, Komu, atd.)." msgid "Size" msgstr "Velikost" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "Vykonej akci v závislosti na velikosti dopisu." msgid "Body" msgstr "" msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "Vykonej akci s dopisem v závislosti na jeho obsahu (těle)." #, fuzzy msgid "" "Perform an action on messages depending on date or time related to the " "message." msgstr "Vykonej akci v závislosti na velikosti dopisu." msgid "All" msgstr "" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "Vykonej akci se všemi příchozími dopisy." msgid "contains" msgstr "obsahuje" msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" msgid "is not" msgstr "není" msgid "matches" msgstr "odpovídá" msgid "wildcard" msgstr "" msgid "does not match" msgstr "neodpovídá" msgid "regexp" msgstr "regulární výraz" msgid "is greater than" msgstr "je větší než" msgid "is greater or equal to" msgstr "je větší nebo rovno" msgid "is lower than" msgstr "je menší než" msgid "is lower or equal to" msgstr "je menší nebo rovno" msgid "is equal to" msgstr "je rovno" msgid "is not equal to" msgstr "není rovno" msgid "verbose" msgstr "podrobný" #, fuzzy msgid "Textual descriptions of the rules" msgstr "Popis pravidla" msgid "terse" msgstr "stručný" msgid "More suitable for viewing the table of rules at once" msgstr "" msgid "source" msgstr "" msgid "Display SIEVE source" msgstr "" msgid "Low" msgstr "Nízká" msgid "Normal" msgstr "Normální" msgid "High" msgstr "Vysoká" msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Edit" msgstr "Editovat" msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovat" msgid "Move Up" msgstr "Přesun nahoru" msgid "Move to Top" msgstr "Přesun na začátek" msgid "Move Down" msgstr "Přesun dolů" msgid "Move to Bottom" msgstr "Přesun na konec" msgid "Junk Folder" msgstr "Složka Nevyžádané dopisy" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Ulož SPAM do složky Junk. Dopisy starší než %s budou automaticky mazány." msgid "Trash Folder" msgstr "Složka Trash" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "Uložit SPAM do složky Trash. Složku budete muset čistit sami." msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "Zahodit SPAM. Nedostanete žádnou zprávu, že dopis vůbec přišel." msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Filtrace pošty na straně serveru" msgid "Successfully added new rule." msgstr "Nové pravidlo úspěšně přidáno." #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated rule #%s" msgstr "Úspěšně upraveno pravidlo #" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rules #%s" msgstr "Úspěšně smazáno pravidel #" #, fuzzy, php-format msgid "Successfully deleted rule #%s" msgstr "Úspěšně smazáno pravidlo #" msgid "You must correct the above errors before continuing." msgstr "" msgid "No check" msgstr "" #, php-format msgid "Editing %s" msgstr "" #, php-format msgid "(Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Add a new %s " msgstr "Přidat nové pravidlo" msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "Konfigurace ochrany proti SPAMu" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" "Veškerá přicházející pošta je testována, zda je to SPAM a podle toho " "označkována. Tímto speciálním pravidlem můžete určit co se má s takovým " "dopisem udělat." #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" "Zvolte %s pro přidání předdefinovaného pravidlanebo zvolte Pokročilé " "pravidlo pro SPAM." msgid "Add Spam Rule" msgstr "Přidej pravidlo pro spam" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "Pokročilé pravidlo pro spam..." msgid "Target Score" msgstr "Prahová hodnota" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" "Dopisy s počtem bodů vyšším než tato prahová hodnota, přičemž maximumje %s, " "budou pokládány za SPAM." msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" msgid "Apply Changes" msgstr "Použít změny" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #, fuzzy msgid "Information..." msgstr "Potvrzení" #, php-format msgid "" "There is currently no Junk Mail Filter, so we are suggesting the following " "default settings. To add the Junk Mail Filter, simply choose "%" "s"." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Junk Mail Filtering" msgstr "Nyní platná filtrovací pravidla" msgid "Automatically delete Junk Messages" msgstr "" #, php-format msgid "when they are older than %s days" msgstr "" msgid "Enable Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages sent from the addresses in your Whitelist will never end up in your " "Junk Mail folder, or considered as SPAM." msgstr "" msgid "Edit Whitelist...." msgstr "" msgid "Automatically add all your Address Book Contacts in the Whitelist" msgstr "" msgid "Configure Advanced Junk Mail Tests" msgstr "" #, fuzzy msgid "You have to enable at least one Junk Mail Test." msgstr "Musíte definovat alespoň jednu podmínku." msgid "Junk Mail Options have been saved." msgstr "" msgid "Editing Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages coming from the email addresses that you enter here will never end " "up in your Junk folder or be considered as SPAM." msgstr "" msgid "" "Enter one (1) email address per line. Note that you can " "also enter an incomplete address or a mail domain." msgstr "" msgid "Example:" msgstr "" msgid "Whitelist has been updated." msgstr "" #, php-format msgid "Editing Sieve Code (Rule #%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create New Custom Sieve Rule" msgstr "Nyní platná filtrovací pravidla" msgid "Custom Rule" msgstr "" msgid "Please enter valid Sieve code in the textbox below." msgstr "" msgid "" "Note: The require command is not needed; it will be added " "automatically at the start of the script." msgstr "" #, php-format msgid "Sieve Capabilities supported: %s" msgstr "" msgid "Please enter a valid Sieve code snippet." msgstr "" msgid "To: or Cc" msgstr "" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Podmínka pro následující pravidla je:" msgid "Less..." msgstr "Méně..." msgid "More..." msgstr "Více..." msgid "bigger" msgstr "větší" msgid "smaller" msgstr "manší" msgid "than" msgstr "než" msgid "KB (kilobytes)" msgstr "kB (kilobytů)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB (megabytů)" msgid "All Messages" msgstr "Všechny dopisy" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "Následující akce bude provedena se všemi dopisy,na které se " "nevztahovalo žádné z předchozích pravidel." msgid "1st" msgstr "" msgid "2nd" msgstr "" msgid "3rd" msgstr "" msgid "4th" msgstr "" msgid "5th" msgstr "" msgid "6th" msgstr "" msgid "7th" msgstr "" msgid "8th" msgstr "" msgid "9th" msgstr "" msgid "from the end" msgstr "" msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "" "Z následujících možností vyberte co se má udělat při aktivaci pravidla:" msgid "Add SPAM Rule" msgstr "Přidat pravidlo pro SPAM" msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Editace filtrovacího pravidla" #, fuzzy msgid "Create New Mail Filtering Rule" msgstr "Nyní platná filtrovací pravidla" msgid "Additional Actions" msgstr "Další akce" #, fuzzy msgid "You have to define at least one condition." msgstr "Musíte definovat alespoň jednu podmínku." msgid "Clear this Form" msgstr "Vyčistit tento formulář" msgid "Start Over" msgstr "Začít znovu" msgid "Move back to step" msgstr "Zpět na krok" msgid "Finished" msgstr "Dokončit" msgid "Move on to step" msgstr "Pokračovat krokem" msgid "Your new rule states:" msgstr "Vaše nové pravidlo říká:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Je-li to to, co chcete, klikněte na Dokončit. Můžete také začít znovu " "nebozcela zrušit přidávání pravidla." msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Zde můžete přidávat nebo mazat filtrovací pravidla pro váš poštovní účet. " "Pravidla budou použita na vaše přicházející dopisy, nezávisle na tom, jak a " "odkud čtete poštu." msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Prozatím nemáte žádná pravidla. Pravidlo můžete přidat tlačítkem "" "Přidat nové pravidlo". Až skončíte, aktivujte prosím "Uložit " "změny" pro návrat do obrazovky Nastavení." msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Jste-li s editací hotovi, nezapomeňte zvolit "Uložit změny"" ", aby změny byly aktivovány!" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "Následující tabulka sumarizuje tvoje filtrovací pravidla." msgid "" "Warning: In your rules, you have defined an action that refers to a folder " "that does not exist or a folder where you do not have permission to append " "to." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: A Vacation Autoresponder is active (Rule #%s in your current Mail Filtering Rules).
Don't forget to " "disable it or delete it when you are back." msgstr "" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Options" msgstr "Volby" msgid "Description of Rule" msgstr "Popis pravidla" msgid "Display as:" msgstr "Zobrazit jako:" #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Podmínka" #, fuzzy msgid "Add a new Rule" msgstr "Přidat nové pravidlo" #, fuzzy msgid "Really delete selected rules?" msgstr "Opravdu smazat toto pravidlo?" msgid "Enable" msgstr "" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Jste-li hotovi, klikněte na následující tlačítko pro návrat do webmailu." msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" msgid "Created:" msgstr "Vytvořeno:" msgid "Last modified:" msgstr "Naposledy změněno:" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Nyní platná filtrovací pravidla" msgid "Close" msgstr "" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Žádná filtrovací pravidla nejsou zatím definována" msgid "Really delete this rule?" msgstr "Opravdu smazat toto pravidlo?" #, fuzzy msgid "More Options..." msgstr "Více..." #, fuzzy msgid "Move to Position..." msgstr "Přesun na konec" msgid "--------" msgstr "" #, fuzzy msgid "Duplicate this Rule" msgstr "Opravdu smazat toto pravidlo?" #, fuzzy msgid "Insert a New Rule here" msgstr "Přidat nové pravidlo" msgid "Send this Rule by Email" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Action for Selected Rules:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Junk Folder Information" msgstr "Složka Nevyžádané dopisy" msgid "Messages in this folder have been identified as SPAM / Junk." msgstr "" #, php-format msgid "" "Note: Junk Mail is currently not enabled. Select "%s" to enable it." msgstr "" msgid "Edit Junk Mail Options..." msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Any messages older than %s days are automatically deleted." msgstr "" "Ulož SPAM do složky Junk. Dopisy starší než %s budou automaticky mazány." msgid "Test for Forged Header" msgstr "" msgid "Automatically" msgstr "" msgid "Sender" msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create Filter" msgstr "Filtrovací pravidla" msgid "Vacation Filter Reminder" msgstr "" msgid "(Creates a new server-side filtering rule, based on the above criteria)" msgstr "" msgid "" "Notice: The following criteria cannot be expressed as server-side filtering " "rules:" msgstr "" msgid "Reason:" msgstr "" msgid "The Body extension is not supported in this server." msgstr "" msgid "" "Note that Only From:, To:, Cc: and Subject: headers will be checked in the " "server filter." msgstr "" msgid "These search expressions are not applicable during message delivery." msgstr "" msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "" "Všechny dopisy pokládané za SPAM (nevyžádané reklamní " "dopisy)" msgid "SPAM" msgstr "" msgid "unless" msgstr "" msgid "Whitelist:" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "" msgid "Spam List(s):" msgstr "" #, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "a se skóre větším než %s" #, php-format msgid "Score > %s" msgstr "" msgid "will be" msgstr "budou" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "přesunuty do složky Junk" msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "uloženy do složky Trash" msgid "Trash" msgstr "" msgid "discarded." msgstr "zahozeny." msgid "Junk Mail Rule is Disabled" msgstr "" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "Junk Mail" msgstr "Složka Nevyžádané dopisy" msgid "matching any one of the Spam tests as follows:" msgstr "" msgid "Spam Tests:" msgstr "" msgid "" "and where the sender does not match any of the addresses / " "expressions in your Whitelist" msgstr "" msgid "" "The messages that match the system's default SPAM checks" msgstr "" #, fuzzy msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "přesunuty do složky Junk" #, fuzzy msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "uloženy do složky Trash" msgid "" "Whitelist - The following email addresses are whitelisted " "and will not end up in Junk folders or considered as SPAM:" msgstr "" #, php-format msgid "and %s more email addresses / expressions." msgstr "" #, php-format msgid "%s more entries..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Sieve Code" msgstr "Nyní platná filtrovací pravidla" msgid "View Source" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "the header %s" msgstr "hlavička" #, fuzzy, php-format msgid "Header %s" msgstr "Shoda hlavičky" msgid "To or Cc" msgstr "" #, php-format msgid "the envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "Envelope %s" msgstr "" #, php-format msgid "the address %s" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "Address %s" msgstr "Shoda adres" #, fuzzy msgid "message body" msgstr "Zpráva" #, php-format msgid "index number %s" msgstr "" #, php-format msgid "index #%s" msgstr "" msgid "(counting from last header)" msgstr "" msgid "(from end)" msgstr "" #, fuzzy msgid "matches the regular expression" msgstr "odpovídá regulárnímu výrazu" #, fuzzy msgid "does not match the regular expression" msgstr "neodpovídá regulárnímu výrazu" msgid "exists" msgstr "existuje" msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" msgid "This rule is currently DISABLED:" msgstr "" msgid "DISABLED" msgstr "" msgid "If" msgstr "Když" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "kterákoli z následujících hlaviček souhlasí: " msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "každá z následujících hlaviček souhlasí: " msgid "the size of the message is" msgstr "velikost dopisu je" msgid " bigger" msgstr "větší" msgid " smaller" msgstr "menší" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "Pro VŠECHNY příchozí dopisy; " msgid "ALL" msgstr "" #, fuzzy msgid "always" msgstr "dnech" msgid "and" msgstr "" msgid "then" msgstr "pak" #, fuzzy msgid "keep the message." msgstr "ponechej jej." #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "regulární výraz" #, fuzzy msgid "discard the message." msgstr "zahoď jej." msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "odmítni jej s touto omluvou odesílateli:" msgid "Redirect to" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "redirect it to the email addresses: %s." msgstr "přesměruj jej na emailovou adresu" msgid "redirect it to the email address" msgstr "přesměruj jej na emailovou adresu" #, fuzzy, php-format msgid "file it into the folder %s" msgstr "ulož jej do složky " #, php-format msgid "File into %s" msgstr "" msgid "(Warning: Folder not available)" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "reply with a vacation / autoresponder message: " msgstr "odpověz s touto prázdninovou zprávou:" msgid "Also keep a local copy." msgstr "Také ponechej lokální kopii." msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Také ponechej kopii v INBOXu, označenou jako smazanou." #, fuzzy msgid "Keep Deleted" msgstr "Smazat označené" msgid " Also notify using the method" msgstr "Také mne upozorni metodou" msgid "with" msgstr "s" msgid "priority and the message" msgstr "prioritou a zprávou" #, php-format msgid "Notify %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Then STOP processing rules." msgstr " Pak STOP zpracování pravidel." msgid "Stop" msgstr "" msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Chybí jméno pro novou složku." msgid "Please try again." msgstr "Zkuste to znovu." msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "Chybné jméno složky. Zkuste jiné jméno." msgid "None" msgstr "Nic" #~ msgid "Vacation" #~ msgstr "Dovolená" #~ msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" #~ msgstr "Adresy: Odpovídat pouze když posláno na tyto adresy:" #~ msgid "Days: Reply message will be resent after" #~ msgstr "Dny: Odpověď bude znovu poslána po" #~ msgid "Use the following message:" #~ msgstr "Použij následující zprávu:" #~ msgid "Keep (Default action)" #~ msgstr "Podržet (default)" #~ msgid "Discard Silently" #~ msgstr "Tiše zahodit" #~ msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" #~ msgstr "Odmítnout, poslat odesílateli tuto omluvu:" #~ msgid "Redirect to the following email address:" #~ msgstr "Přesměrovat na tuto emailovou adresu:" #~ msgid "Move message into" #~ msgstr "Přesunout dopis do" #~ msgid "the existing folder" #~ msgstr "existující složky" #~ msgid "a new folder, named" #~ msgstr "nové složky pojmenované" #~ msgid "created as a subfolder of" #~ msgstr "vytvořené jako podsložka pod" #~ msgid "Notify me, using the following method:" #~ msgstr "Upozorni mne tímto způsobem:" #~ msgid "(Probably the script is size null)." #~ msgstr "(Skript má pravděpodobně nulovou velikost)." #~ msgid "Body Match" #~ msgstr "Shoda v těle" #~ msgid "What kind of rule would you like to add?" #~ msgstr "Jaký druh pravidla chcete přidat?" #, fuzzy #~ msgid "Change Type" #~ msgstr "Typ pravidla" #~ msgid "" #~ "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " #~ "message's headers:" #~ msgstr "" #~ "Toto pravidlo bude aktivováno, když se následující adresy vyskytnou " #~ "kdekoli v hlavičce dopisu:" #~ msgid "The header " #~ msgstr "Hlavička " #~ msgid "This rule will trigger if message is" #~ msgstr "Toto pravidlo bude aktivováno když zpráva je" #~ msgid "" #~ "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " #~ "body of an e-mail message. " #~ msgstr "" #~ "Toto pravidlo bude aktivováno při výskytu jednoho nebo několika textů v " #~ "těle dopisu." #~ msgid "All your rules have been deleted" #~ msgstr "Všechna vaše pravidla byla smazána"