msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-29 18:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-01 13:15+0300\n" "Last-Translator: Þór Sigurðsson \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../addrule.php:105 ../process_input.php:40 msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Þú þarft að skilgreina að minnsta kosti eina reglu fyrir hausa skeytis" #: ../addrule.php:160 #, fuzzy msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Þú þarft að skilgreina að minnsta kosti eina reglu fyrir hausa skeytis" #: ../addrule.php:161 msgid "Please try again." msgstr "" #: ../addrule.php:172 msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "" #: ../addrule.php:398 ../edit.php:205 #, fuzzy msgid "Add New Rule" msgstr "Bæta við reglu" #: ../addrule.php:416 ../addrule.php:421 ../addrule.php:502 ../addrule.php:512 msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Ný Regla (Með hjálp) - Skref" #: ../addrule.php:416 ../addrule.php:421 ../addrule.php:502 ../addrule.php:512 msgid "of" msgstr "af" #: ../addrule.php:416 msgid "Rule Type" msgstr "Tegund Reglu" #: ../addrule.php:421 ../edit.php:157 msgid "Condition" msgstr "Skilyrði" #: ../addrule.php:502 ../edit.php:186 msgid "Action" msgstr "Aðgerð" #: ../addrule.php:512 msgid "Confirmation" msgstr "Staðfesting" #: ../addrule.php:517 msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Þú hefur kosið að halda eftir öllum tölvupósti. Þetta er sjálfgefin regla " "hvort eð er, svo þú kynnir að vilja byrja upp á nýtt, með reglu sem er meira " "vit í. Veldu "búið" til að vista þessarri reglu engu að síður.

" #: ../addrule.php:526 msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Vinsamlegast notaðu takkana að neðan í staðinn fyrir takkana sem eru á " "vafranum ( þeas. endurhlaða, til baka og áfram ) til þess að búa til reglu." #: ../addrule_html.php:37 msgid "Clear this Form" msgstr "Hreinsa þetta form" #: ../addrule_html.php:42 msgid "Start Over" msgstr "Byrja upp á nýtt" #: ../addrule_html.php:47 ../edit.php:213 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../addrule_html.php:56 msgid "Move back to step" msgstr "Fara aftur á skref" #: ../addrule_html.php:62 msgid "Finished" msgstr "Búið" #: ../addrule_html.php:66 msgid "Move on to step" msgstr "Fara áfram á skref" #: ../addrule_html.php:125 msgid "What kind of rule would you like to add?" msgstr "Hverslags reglu viltu bæta við?" #: ../addrule_html.php:155 msgid "" "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " "message's headers:" msgstr "" "Reglan mun virkja aðgerðina ef eftirfarandi tölvupóstföng koma fyrir " "einhversstaðar í hausum skeytisins:" #: ../addrule_html.php:228 msgid "AND (Every item must match)" msgstr "OG ( Öll skilyrði verða að passa )" #: ../addrule_html.php:229 msgid "OR (Either item will match)" msgstr "EÐA ( Annað skilyrðið verður að passa )" #: ../addrule_html.php:232 msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Skilyrðin fyrir eftirfarandi reglur eru:" #: ../addrule_html.php:298 msgid "The header " msgstr "Hausinn" #: ../addrule_html.php:323 msgid "Less..." msgstr "Minna..." #: ../addrule_html.php:329 msgid "More..." msgstr "Meira..." #: ../addrule_html.php:340 msgid "This rule will trigger if message is" msgstr "Þessi regla virkjast ef skeytið er" #: ../addrule_html.php:350 msgid "bigger" msgstr "stærra" #: ../addrule_html.php:358 msgid "smaller" msgstr "minna" #: ../addrule_html.php:360 ../buildrule.php:296 msgid "than" msgstr "en" #: ../addrule_html.php:378 msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KB ( kílóbæti )" #: ../addrule_html.php:386 msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB ( megabæti )" #: ../addrule_html.php:394 msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "Eftirfarandi regla gildir um öll viðtekin skeyti sem ekki " "passa við fyrri reglur." #: ../addrule_html.php:401 msgid "" "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " "body of an e-mail message. " msgstr "" "Þessi regla virkast ef einn eða fleiri textastrengir koma fyrir í meginmáli " "skeytis. " #: ../addrule_html.php:438 msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "" "Veldu hvað á að gera þegar þessi regla virkjast, frá einu af eftirfarandi:" #: ../addrule_html.php:444 ../constants.php:50 msgid "Keep (Default action)" msgstr "Geyma ( Sjálfgefið )" #: ../addrule_html.php:450 ../constants.php:53 msgid "Discard Silently" msgstr "Henda, þegjandi og hljóðalaust" #: ../addrule_html.php:458 ../constants.php:56 msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" msgstr "Neita viðtöku, með eftirfarandi boðum til sendanda:" #: ../addrule_html.php:465 msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Vinsamlegast ekki senda mér stór viðhengi." #: ../addrule_html.php:477 ../constants.php:59 msgid "Redirect to the following email address:" msgstr "Áframsenda til eftirfarandi tölvupóstfangs:" #: ../addrule_html.php:483 msgid "someone@example.org" msgstr "einhver@einhversstadar.is" #: ../addrule_html.php:495 ../constants.php:62 msgid "Move message into" msgstr "Færa skeyti í" #: ../addrule_html.php:502 ../addrule_html.php:511 msgid "the existing folder" msgstr "möppu sem þegar er til" #: ../addrule_html.php:518 msgid "a new folder, named" msgstr "nýja möppu, nefnda" #: ../addrule_html.php:520 msgid "created as a subfolder of" msgstr "búna til sem undirmöppu af" #: ../addrule_html.php:539 msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Geymum einnig afrit í INBOX, merkt sem eytt." #: ../addrule_html.php:558 msgid "Vacation" msgstr "Í leyfi" #: ../addrule_html.php:560 msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Tilkynningin verður send aðeins einusinni til hvers aðila sem sendir þér " "skeyti, og verður ekki send til póstlistapóstfanga." #: ../addrule_html.php:562 msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" msgstr "Tölvupóstföng: Aðeins svara ef skeytið er sent á þessi póstföng:" #: ../addrule_html.php:573 msgid "Days: Reply message will be resent after" msgstr "Dagar: Svarskeyti verður sent aftur eftir" #: ../addrule_html.php:581 msgid "days" msgstr "daga" #: ../addrule_html.php:584 msgid "Use the following message:" msgstr "Nota eftirfarandi skeyti:" #: ../addrule_html.php:590 msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Þetta eru sjálfvirk skilaboð; Ég er í leyfi og hef ekki möguleika á að svara " "þér strax." #: ../addrule_html.php:591 msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Ég hef samband þegar ég kem aftur." #: ../addrule_html.php:603 msgid "Additional Actions" msgstr "Viðbótar aðgerðir" #: ../addrule_html.php:618 ../addrule_html.php:621 msgid "STOP" msgstr "STOPPA" #: ../addrule_html.php:623 msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "Ef þessi regla virkjast, ekki skoða aðrar reglur þegar henni er lokið." #: ../addrule_html.php:642 msgid "Notify me, using the following method:" msgstr "Tilkynntu mér með eftirfarandi aðferð:" #: ../addrule_html.php:677 msgid "Notification ID" msgstr "Tilkynningarauðkenni" #: ../addrule_html.php:686 msgid "Parameters" msgstr "Gildi" #: ../addrule_html.php:713 msgid "Message" msgstr "Skilaboð" #: ../addrule_html.php:722 msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Hjálp: Gildi mega vera:" #: ../addrule_html.php:734 msgid "Your new rule states:" msgstr "Nýja reglan þín skilgreinir:" #: ../addrule_html.php:736 msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Ef þetta er það sem þú vildir, veldu Búið. Þú getur einnig byrjað upp á " "nýtt, eða hætt við að bæta við reglu." #: ../avelsieve_support.inc.php:48 ../avelsieve_support.inc.php:50 msgid "Error Encountered" msgstr "Villa kom fyrir" #: ../buildrule.php:111 msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "Fyrir ÖLL viðtekin skeyti;" #: ../buildrule.php:114 msgid "If" msgstr "Ef" #: ../buildrule.php:133 msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "einhver af eftirfarandi hausum passar:" #: ../buildrule.php:138 msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "allir eftirfarandi hausa passa:" #: ../buildrule.php:151 msgid "the header" msgstr "hausinn" #: ../buildrule.php:161 ../constants.php:69 msgid "is" msgstr "er" #: ../buildrule.php:166 ../constants.php:70 msgid "is not" msgstr "er ekki" #: ../buildrule.php:171 ../constants.php:67 msgid "contains" msgstr "inniheldur" #: ../buildrule.php:176 ../constants.php:68 msgid "does not contain" msgstr "inniheldur ekki" #: ../buildrule.php:181 ../constants.php:71 ../constants.php:76 msgid "matches" msgstr "passar við" #: ../buildrule.php:187 ../constants.php:72 ../constants.php:77 msgid "does not match" msgstr "passar ekki við" #: ../buildrule.php:193 ../constants.php:82 msgid "is greater than" msgstr "er stærri en" #: ../buildrule.php:198 ../constants.php:83 msgid "is greater or equal to" msgstr "er stærri en eða jafn og" #: ../buildrule.php:203 ../constants.php:84 msgid "is lower than" msgstr "er minni en" #: ../buildrule.php:208 ../constants.php:85 msgid "is lower or equal to" msgstr "er minni en eða jafn og" #: ../buildrule.php:213 ../constants.php:86 msgid "is equal to" msgstr "er jafn og" #: ../buildrule.php:218 ../constants.php:87 msgid "is not equal to" msgstr "er ekki jafn og" #: ../buildrule.php:223 msgid "matches the regural expression" msgstr "passar við reglulega segð" #: ../buildrule.php:229 msgid "does not match the regural expression" msgstr "passar ekki við reglulega segð" #: ../buildrule.php:235 msgid "exists" msgstr "er til" #: ../buildrule.php:240 msgid "does not exist" msgstr "er ekki til" #: ../buildrule.php:283 msgid "the size of the message is" msgstr "stærð skeytis er" #: ../buildrule.php:290 msgid " bigger" msgstr "stærri en" #: ../buildrule.php:294 msgid " smaller" msgstr "minni en" #: ../buildrule.php:324 msgid "then" msgstr "þá á að" #: ../buildrule.php:331 msgid "keep it." msgstr "geyma það." #: ../buildrule.php:337 msgid "discard it." msgstr "henda því." #: ../buildrule.php:344 msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "neita viðtöku á því, með eftirfarandi boðum til sendanda:" #: ../buildrule.php:350 msgid "redirect it to the email address" msgstr "áframsenda það á tölvupóstfangið" #: ../buildrule.php:357 msgid "file it into the folder " msgstr "vista það í möppuna " #: ../buildrule.php:388 msgid "reply with this vacation message: " msgstr "svara með þessum "Í leyfi" skilboðum: " #: ../buildrule.php:397 msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr " Geymdu einnig afrit í INBOX, merkt sem eytt." #: ../buildrule.php:403 msgid " Then STOP processing rules." msgstr " HÆTTU svo að fara í gegnum reglurnar." #: ../buildrule.php:425 msgid " Also notify using the method" msgstr " Tilkynntu einnig með aðferðinni" #: ../buildrule.php:427 msgid "with" msgstr "með" #: ../buildrule.php:429 msgid "priority and the message" msgstr "mikilvægi og skilaboðum" #: ../constants.php:18 msgid "Address Match" msgstr "Passar við tölvupóstfang" #: ../constants.php:19 #, fuzzy msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "Framkvæma aðgerð á skeyti eftir stærð þeirra." #: ../constants.php:24 msgid "Header Match" msgstr "Passar við haus" #: ../constants.php:25 msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "" "Framkvæma aðgerð á skeyti þar sem ákveðinn haus passar ( Frá, Til osfrv. )." #: ../constants.php:30 msgid "Size" msgstr "Stærð" #: ../constants.php:31 msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "Framkvæma aðgerð á skeyti eftir stærð þeirra." #: ../constants.php:36 msgid "All Messages" msgstr "Öll skeyti" #: ../constants.php:37 msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "Framkvæma aðgerð á öll viðtekin skeyti." #: ../constants.php:43 msgid "Body Match" msgstr "Meginmál passar" #: ../constants.php:44 msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "Framkvæma aðgerð á skeyti eftir innihaldi þeirra ( meginmáli )." #: ../constants.php:71 ../constants.php:72 #, fuzzy msgid "wildcard" msgstr "passar við segð" #: ../constants.php:76 ../constants.php:77 #, fuzzy msgid "regexp" msgstr "passar við reglulega segð" #: ../constants.php:93 msgid "verbose" msgstr "nákvæmar lýsingar" #: ../constants.php:94 msgid "terse" msgstr "stuttar lýsingar" #: ../constants.php:102 msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "SmáSkilaboð ( SMS )" #: ../constants.php:103 msgid "Email notification" msgstr "Tilkynning í tölvupósti" #: ../constants.php:104 msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Tilkynning með Zephyr" #: ../constants.php:105 msgid "Notification via ICQ" msgstr "Tilkynning með ICQ" #: ../constants.php:109 msgid "Low" msgstr "Lágur" #: ../constants.php:110 msgid "Normal" msgstr "Venjulegur" #: ../constants.php:111 msgid "High" msgstr "Hár" #: ../constants.php:118 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: ../constants.php:122 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: ../constants.php:126 msgid "Duplicate" msgstr "Afrita" #: ../constants.php:130 msgid "Move Up" msgstr "Færa Upp" #: ../constants.php:134 #, fuzzy msgid "Move to Top" msgstr "Fara áfram á skref" #: ../constants.php:138 msgid "Move Down" msgstr "Færa Niður" #: ../constants.php:142 #, fuzzy msgid "Move to Bottom" msgstr "Fara áfram á skref" #: ../edit.php:124 msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Breyti síun tölvupóstskeyta" #: ../edit.php:209 msgid "Apply Changes" msgstr "Virkja breytingar" #: ../setup.php:40 msgid "Message Filters" msgstr "Skeytasíur" #: ../setup.php:42 msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Síun pósts á þjóni gerir þér kleift að bæta við reglum til þess að " "sjálfvirkt áframsenda, eyða eða færa skeyti í möppu." #: ../setup.php:86 msgid "Filters" msgstr "Síur" #: ../sieve.php:38 msgid "Unable to load script to server." msgstr "" #: ../sieve.php:45 msgid "Server responded with:" msgstr "" #: ../sieve.php:71 ../table.php:93 ../table.php:144 ../table.php:159 #: ../table.php:202 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra." #: ../table.php:91 ../table.php:141 msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Gat ekki tengst timsieved þjónustunni á IMAP þjóninum" #: ../table.php:108 ../table.php:385 msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Núverandi Síur Tölvupóstskeyta" #: ../table.php:110 ../table.php:220 msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Engar síur hafa verið skilgreindar ennþá." #: ../table.php:143 msgid "in order to save your rules." msgstr "til að vista reglunum þínum." #: ../table.php:157 msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Gat ekki virkjað síusafn á IMAP þjóni" #: ../table.php:199 msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Gat ekki nálgast SIEVE síusafn af IMAP þjóni" #: ../table.php:201 msgid "(Probably the script is size null)." msgstr "(Trúlega er síusafnið tómt )." #: ../table.php:268 msgid "All your rules have been deleted" msgstr "Öllum þínum reglum hefur verið eytt" #: ../table.php:458 msgid "Delete Selected" msgstr "Eyða völdum" #: ../table_html.php:17 ../table_html.php:33 ../table_html.php:47 msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Tölvupóst síun á þjóni" #: ../table_html.php:114 ../table_html.php:125 msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Hér getur þú sett inn og fjarlægt reglur fyrir þitt póstfang. Þessar reglur " "munu alltaf eiga við um þinn viðtekna póst, hvar sem þú lest póstinn þinn." #: ../table_html.php:117 msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Þú hefur engar reglur ennþá. Bættu við reglum með "Bæta við nýrri " "reglu" takkanum. Þegar þú ert búin(n), vinsamlegast notaðu "Vista " "breytingum" takkann til að fara aftur á valmyndaskjáinn." #: ../table_html.php:128 msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Þegar þú ert búin(n) að breyta, mundu að nota "Vista " "breytingum" takkann til að virkja breytingarnar!" #: ../table_html.php:137 msgid "Successfully added new rule." msgstr "Það tókst að bæta við nýrri reglu." #: ../table_html.php:140 msgid "Successfully updated rule #" msgstr "Það tókst að uppfæra reglu númer " #: ../table_html.php:145 msgid "Successfully deleted rules #" msgstr "Það tókst að eyða reglum númer " #: ../table_html.php:153 msgid "Successfully deleted rule #" msgstr "Það tókst að eyða reglu númer " #: ../table_html.php:167 msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "Eftirfarandi tafla er yfirlit yfir núverandi síunarreglur." #: ../table_html.php:177 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../table_html.php:182 msgid "Description of Rule" msgstr "Lýsing á reglu" #: ../table_html.php:185 msgid "Display as:" msgstr "Sýna sem:" #: ../table_html.php:197 msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: ../table_html.php:227 msgid "Add a New Rule" msgstr "Bæta við reglu" #: ../table_html.php:234 msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Þegar þú ert búin(n), vinsamlegast notaðu takkann að neðan til að fara aftur " "yfir í vefpóstinn þinn." #: ../table_html.php:236 msgid "Save Changes" msgstr "Vista breytingum" #: ../table_html.php:277 ../table_html.php:286 msgid "Created:" msgstr "" #: ../table_html.php:279 ../table_html.php:288 msgid "Last modified:" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "does not match regexp" #~ msgstr "passar ekki við" #~ msgid "does not match wildcard" #~ msgstr "passar ekki við segð"