# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve 0.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-29 18:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-10 07:55+0200\n" "Last-Translator: Eduardo Mayoral \n" "Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../addrule.php:105 ../process_input.php:40 msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Debe definir al menos un texto de correspondencia de encabezado." #: ../addrule.php:160 msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "No ha definido el nombre para la nueva carpeta." #: ../addrule.php:161 msgid "Please try again." msgstr "Por favor, inténtelo de nuevo." #: ../addrule.php:172 msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "Nombre de carpeta ilegal. Por favor, seleccione un nombre diferente" #: ../addrule.php:398 ../edit.php:205 msgid "Add New Rule" msgstr "Añadir una nueva regla" #: ../addrule.php:416 ../addrule.php:421 ../addrule.php:502 ../addrule.php:512 msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Asistente para nueva regla - Paso" #: ../addrule.php:416 ../addrule.php:421 ../addrule.php:502 ../addrule.php:512 msgid "of" msgstr "de" #: ../addrule.php:416 msgid "Rule Type" msgstr "Tipo de regla" #: ../addrule.php:421 ../edit.php:157 msgid "Condition" msgstr "Condición" #: ../addrule.php:502 ../edit.php:186 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../addrule.php:512 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: ../addrule.php:517 msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Usted ha escogido conservar todos los correos. Esta es la acción " "por defecto, asi que usted podría querer comenzar de nuevo con una " "regla que tenga más sentido. Seleccione "Terminado" para " "salvar la regla a pesar de todo.

" #: ../addrule.php:526 msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Por favor, use los botones de más abajo en lugar de los botones de " "recargar, atrás y adelante para construir una regla." #: ../addrule_html.php:37 msgid "Clear this Form" msgstr "Limpiar este formulario" #: ../addrule_html.php:42 msgid "Start Over" msgstr "Volver a empezar" #: ../addrule_html.php:47 ../edit.php:213 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../addrule_html.php:56 msgid "Move back to step" msgstr "Volver al paso" #: ../addrule_html.php:62 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: ../addrule_html.php:66 msgid "Move on to step" msgstr "Continuar al paso" #: ../addrule_html.php:125 msgid "What kind of rule would you like to add?" msgstr "¿Que tipo de regla quiere añadir?" #: ../addrule_html.php:155 msgid "" "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " "message's headers:" msgstr "" "La regla se activar&aaacute; si las siguientes direcciones aparecen en " "cualquier parte de las cabeceras del mensaje:" #: ../addrule_html.php:228 msgid "AND (Every item must match)" msgstr "Y (Todos los elementos deben corresponder)" #: ../addrule_html.php:229 msgid "OR (Either item will match)" msgstr "O (Cualquier elemento corresponderá)" #: ../addrule_html.php:232 msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "La condición para las siguientes reglas es:" #: ../addrule_html.php:298 msgid "The header " msgstr "La cabecera " #: ../addrule_html.php:323 msgid "Less..." msgstr "Menos..." #: ../addrule_html.php:329 msgid "More..." msgstr "Más..." #: ../addrule_html.php:340 msgid "This rule will trigger if message is" msgstr "Esta regla se activará si el mensaje es" #: ../addrule_html.php:350 msgid "bigger" msgstr "mayor" #: ../addrule_html.php:358 msgid "smaller" msgstr "menor" #: ../addrule_html.php:360 ../buildrule.php:296 msgid "than" msgstr "de" #: ../addrule_html.php:378 msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KB (KiloBytes)" #: ../addrule_html.php:386 msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB (MegaBytes)" #: ../addrule_html.php:394 msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "La siguiente acció se aplicará a todos los " "mensajes entrantes que no corresponden con ninguna de las reglas anteriores" #: ../addrule_html.php:401 msgid "" "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " "body of an e-mail message. " msgstr "" "Esta regla se activará cuando aparezcan una o máscadenas en el " "cuerpo de un mensaje" #: ../addrule_html.php:438 msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "" "Escoja qué hacer cuando esta regla se active entre una de las " "siguientes:" #: ../addrule_html.php:444 ../constants.php:50 msgid "Keep (Default action)" msgstr "Guardar (Acción predeterminada)" #: ../addrule_html.php:450 ../constants.php:53 msgid "Discard Silently" msgstr "Descartar silenciosamente" #: ../addrule_html.php:458 ../constants.php:56 msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" msgstr "Rechazar, enviando esta excusa al remitente:" #: ../addrule_html.php:465 msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Por favor no me envíe ficheros adjuntos grandes." #: ../addrule_html.php:477 ../constants.php:59 msgid "Redirect to the following email address:" msgstr "Redirigir a la siguiente dirección de correo:" #: ../addrule_html.php:483 msgid "someone@example.org" msgstr "someone@example.org" #: ../addrule_html.php:495 ../constants.php:62 msgid "Move message into" msgstr "Mover mensaje a:" #: ../addrule_html.php:502 ../addrule_html.php:511 msgid "the existing folder" msgstr "la carpeta existente " #: ../addrule_html.php:518 msgid "a new folder, named" msgstr "una nueva carpeta, llamada " #: ../addrule_html.php:520 msgid "created as a subfolder of" msgstr " creada como subcarpeta de" #: ../addrule_html.php:539 msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Tambien guardar copia en INBOX, marcada como borrada" #: ../addrule_html.php:558 msgid "Vacation" msgstr "Mensaje de ausencia" #: ../addrule_html.php:560 msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "La notificación se enviará una sola vez a cada persona que le " "envíe correo, y no se enviará a direcciones de listas de " "correo." #: ../addrule_html.php:562 msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" msgstr "" "Direcciones: Responder sólo si se ha enviado a una de estas " "direcciones:" #: ../addrule_html.php:573 msgid "Days: Reply message will be resent after" msgstr "" "Días: El mensaje de respuesta se reenviará después de " #: ../addrule_html.php:581 msgid "days" msgstr "días" #: ../addrule_html.php:584 msgid "Use the following message:" msgstr "Usar el siguiente mensaje:" #: ../addrule_html.php:590 msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Esta es una respuesta automática; estoy ausente y no podré " "responderle inmediatamente." #: ../addrule_html.php:591 msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Me pondré en contacto con usted tan pronto como regrese." #: ../addrule_html.php:603 msgid "Additional Actions" msgstr "Acciones adicionales" #: ../addrule_html.php:618 ../addrule_html.php:621 msgid "STOP" msgstr "PARAR" #: ../addrule_html.php:623 msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "Si esta regla concuerda, no comprobar más reglas tras ella." #: ../addrule_html.php:642 msgid "Notify me, using the following method:" msgstr "Notifíquemelo, usando el siguiente método:" #: ../addrule_html.php:677 msgid "Notification ID" msgstr "ID de notificación" #: ../addrule_html.php:686 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: ../addrule_html.php:713 msgid "Message" msgstr "Todos los mensajes" #: ../addrule_html.php:722 msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Ayuda: Las variables válidas son:" #: ../addrule_html.php:734 msgid "Your new rule states:" msgstr "Su nueva regla dice:" #: ../addrule_html.php:736 msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Si esto es lo que usted quería, seleccione Terminado. También " "puede volver a empezar o cancelar." #: ../avelsieve_support.inc.php:48 ../avelsieve_support.inc.php:50 msgid "Error Encountered" msgstr "Error encontrado" #: ../buildrule.php:111 msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "Para TODOS los mensajes entrantes; " #: ../buildrule.php:114 msgid "If" msgstr "Si" #: ../buildrule.php:133 msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "" "cualquiera de los siguientes encabezados del correo concuerdan: " #: ../buildrule.php:138 msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "todas los siguientes encabezados del correo concuerdan: " #: ../buildrule.php:151 msgid "the header" msgstr "el encabezado" #: ../buildrule.php:161 ../constants.php:69 msgid "is" msgstr "es" #: ../buildrule.php:166 ../constants.php:70 msgid "is not" msgstr "no es" #: ../buildrule.php:171 ../constants.php:67 msgid "contains" msgstr "contiene" #: ../buildrule.php:176 ../constants.php:68 msgid "does not contain" msgstr "no contiene" #: ../buildrule.php:181 ../constants.php:71 ../constants.php:76 msgid "matches" msgstr "corresponde" #: ../buildrule.php:187 ../constants.php:72 ../constants.php:77 msgid "does not match" msgstr "no corresponde" #: ../buildrule.php:193 ../constants.php:82 msgid "is greater than" msgstr "es mayor de" #: ../buildrule.php:198 ../constants.php:83 msgid "is greater or equal to" msgstr "es mayor o igual de" #: ../buildrule.php:203 ../constants.php:84 msgid "is lower than" msgstr "es menor de" #: ../buildrule.php:208 ../constants.php:85 msgid "is lower or equal to" msgstr "es menor o igual de" #: ../buildrule.php:213 ../constants.php:86 msgid "is equal to" msgstr "es igual a" #: ../buildrule.php:218 ../constants.php:87 msgid "is not equal to" msgstr "no es igual a" #: ../buildrule.php:223 msgid "matches the regural expression" msgstr "concuerda con la expresión regular" #: ../buildrule.php:229 msgid "does not match the regural expression" msgstr "no concuerda con la expresión regular" #: ../buildrule.php:235 msgid "exists" msgstr "existe" #: ../buildrule.php:240 msgid "does not exist" msgstr "no existe" #: ../buildrule.php:283 msgid "the size of the message is" msgstr "el tamaño del mensaje es" #: ../buildrule.php:290 msgid " bigger" msgstr " mayor" #: ../buildrule.php:294 msgid " smaller" msgstr " menor" #: ../buildrule.php:324 msgid "then" msgstr "entonces" #: ../buildrule.php:331 msgid "keep it." msgstr "consérvalo." #: ../buildrule.php:337 msgid "discard it." msgstr "deséchalo." #: ../buildrule.php:344 msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "recházalo, enviado esta excusa de vuelta al remitente:" #: ../buildrule.php:350 msgid "redirect it to the email address" msgstr "redirígelo a la siguiente dirección de correo" #: ../buildrule.php:357 msgid "file it into the folder " msgstr "archívalo en la carpeta " #: ../buildrule.php:388 msgid "reply with this vacation message: " msgstr "responde con este mensaje de ausencia: " #: ../buildrule.php:397 msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr " También guardar una copia en INBOX, marcada como borrada" #: ../buildrule.php:403 msgid " Then STOP processing rules." msgstr " Entonces PARA de procesar reglas." #: ../buildrule.php:425 msgid " Also notify using the method" msgstr " También notificar usando el método" #: ../buildrule.php:427 msgid "with" msgstr "con" #: ../buildrule.php:429 msgid "priority and the message" msgstr "prioridad y el mensaje" #: ../constants.php:18 msgid "Address Match" msgstr "Comprobación de dirección" #: ../constants.php:19 msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "" "Llevar a cabo una acción en mensajes dependiendo de las direcciones " "de correo que aparecen en los encabezados." #: ../constants.php:24 msgid "Header Match" msgstr "Concordancia de encabezados" #: ../constants.php:25 msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "" "Llevar a cabo una acción en mensajes con un determinado encabezado " "(De, Para etc.)" #: ../constants.php:30 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../constants.php:31 msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "" "Llevar a cabo una acción en mensajes dependiendo de su tamaño" #: ../constants.php:36 msgid "All Messages" msgstr "Todos los mensajes" #: ../constants.php:37 msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "" "Llevar a cabo una acción en todos los mensajes " "entrantes." #: ../constants.php:43 msgid "Body Match" msgstr "Concordancia de cuerpo" #: ../constants.php:44 msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "" "Llevar a cabo una acción en mensajes dependiendo de su contenido " "(texto del cuerpo)" #: ../constants.php:71 ../constants.php:72 msgid "wildcard" msgstr "con el comodín" #: ../constants.php:76 ../constants.php:77 msgid "regexp" msgstr "con la expresión regular" #: ../constants.php:93 msgid "verbose" msgstr "detallada" #: ../constants.php:94 msgid "terse" msgstr "resumida" #: ../constants.php:102 msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "Mensaje a teléfono m&ocaute;vil (SMS)" #: ../constants.php:103 msgid "Email notification" msgstr "Notificación via Email" #: ../constants.php:104 msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Notificación via Zephyr" #: ../constants.php:105 msgid "Notification via ICQ" msgstr "Notificación via ICQ" #: ../constants.php:109 msgid "Low" msgstr "Baja" #: ../constants.php:110 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../constants.php:111 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../constants.php:118 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../constants.php:122 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../constants.php:126 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: ../constants.php:130 msgid "Move Up" msgstr "Mover hacia arriba" #: ../constants.php:134 msgid "Move to Top" msgstr "Mover arriba" #: ../constants.php:138 msgid "Move Down" msgstr "Mover hacia abajo" #: ../constants.php:142 msgid "Move to Bottom" msgstr "Mover abajo" #: ../edit.php:124 msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Editando regla de filtrado de correo" #: ../edit.php:209 msgid "Apply Changes" msgstr "Guardar cambios" #: ../setup.php:40 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensajes" #: ../setup.php:42 msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "El filtrado de correo de servidor le permite añadir criterios para " "reenviar, borrar o mover a una carpeta un mensaje dado." #: ../setup.php:86 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: ../sieve.php:38 msgid "Unable to load script to server." msgstr "" #: ../sieve.php:45 msgid "Server responded with:" msgstr "" #: ../sieve.php:71 ../table.php:93 ../table.php:144 ../table.php:159 #: ../table.php:202 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Por favor póngase en contacto con su administrador" #: ../table.php:91 ../table.php:141 msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "No se pudo entrar en el demonio timsieved de su servidor IMAP" #: ../table.php:108 ../table.php:385 msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Reglas de Filtrado de Correo actuales" #: ../table.php:110 ../table.php:220 msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "No hay reglas definidas aun" #: ../table.php:143 msgid "in order to save your rules." msgstr "para guardar sus reglas." #: ../table.php:157 msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "No se pudo establecer el script activo en su servidor IMAP" #: ../table.php:199 msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "No se pudo cargar el script SIEVE desde su servidor IMAP" #: ../table.php:201 msgid "(Probably the script is size null)." msgstr "(Probablemente el script es de tamaño 0)." #: ../table.php:268 msgid "All your rules have been deleted" msgstr "Todas sus reglas han sido borradas" #: ../table.php:458 msgid "Delete Selected" msgstr "Borrar las seleccionadas" #: ../table_html.php:17 ../table_html.php:33 ../table_html.php:47 msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Filtrado de Correo en el Servidor" #: ../table_html.php:114 ../table_html.php:125 msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Aquí puede añadir o borrar reglas de filtrado para su cuenta " "de correo. Estos filtros se aplicarán siempre a su correo entrante, " "independientemente de desde donde compruebe usted su correo." #: ../table_html.php:117 msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Usted no ha definido reglas aún. Añada las que quiera con el " "botón "Añadir una nueva regla". Cuando haya " "terminado, por favor seleccione "Guardar cambios" para volver a la " "pantalla de opciones principal." #: ../table_html.php:128 msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Cuando haya terminado de editar, recuerde seleccionar "Guardar " "cambios" para activar sus cambios." #: ../table_html.php:137 msgid "Successfully added new rule." msgstr "Se añadió la nueva regla con éxito." #: ../table_html.php:140 msgid "Successfully updated rule #" msgstr "Se actualizó con éxito la regla número " #: ../table_html.php:145 msgid "Successfully deleted rules #" msgstr "Se borraron con éxito las reglas número " #: ../table_html.php:153 msgid "Successfully deleted rule #" msgstr "Se borró con éxito la regla número " #: ../table_html.php:167 msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "La siguiente tabla resume sus reglas de filtrado de correo actuales." #: ../table_html.php:177 msgid "No" msgstr "No" #: ../table_html.php:182 msgid "Description of Rule" msgstr "Descripción de la regla" #: ../table_html.php:185 msgid "Display as:" msgstr "Mostrar como:" #: ../table_html.php:197 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: ../table_html.php:227 msgid "Add a New Rule" msgstr "Añadir una nueva regla" #: ../table_html.php:234 msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Cuando haya terminado, por favor pulse el botón de debajo para volver " "a su webmail." #: ../table_html.php:236 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: ../table_html.php:277 ../table_html.php:286 msgid "Created:" msgstr "" #: ../table_html.php:279 ../table_html.php:288 msgid "Last modified:" msgstr "" #~ msgid "does not match wildcard" #~ msgstr "no corresponde con el comodín"