# translation of avelsieve.po to Romanian # translation of avelsieve.po to romanian. # AvelSieve Romanian Strings # Copyright (c) 2002 Marius Onica. # FIRST AUTHOR , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-17 17:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-13 15:20+0200\n" "Last-Translator: Marius Onica \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Trebuie sa definiti cel putin un header match text." msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Nu ati definit numele pentru noul director." msgid "Please try again." msgstr "Va rog incercati din nou." msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "Numele directorului este ilegal. Va rugam alegeti o alta denumire." msgid "Add New Rule" msgstr "Adauga regula noua" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Vrajitor pentru creare de noi reguli - Pasul" msgid "of" msgstr "din" msgid "Rule Type" msgstr "Tipul regulii de filtrare" msgid "Condition" msgstr "Conditia" msgid "Action" msgstr "Actiune" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Dumneavoastra ati ales sa pastrati toate mesajele. Aceasta este ,oricum, " "actiunea implicita, asa ca, poate doriti sa incercati sa creati o regula " "noua, care are mai mult sens. Selectati "Terminare" pentru a salva " "totusi aceasta regula.

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Pentru a construi o regula, va rugam sa folositi butoanele amplasate la " "sfarsitul paginii in loc de butoanele reload, back sau forward din cadrul " "browser-ului." msgid "Clear this Form" msgstr "Sterge Formularul" msgid "Start Over" msgstr "Incepe din Nou" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgid "Add SPAM Rule" msgstr "Adauga regula noua" msgid "Move back to step" msgstr "Muta inapoi la pasul" msgid "Finished" msgstr "Terminat" msgid "Move on to step" msgstr "Muta la pasul" #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nu" msgid "What kind of rule would you like to add?" msgstr "Ce fel de regula doriti sa adaugati ?" msgid "" "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " "message's headers:" msgstr "" "Regula se va declansa daca adresele urmatoare vor aprea undeva in Header-ul " "mesajului" msgid "To: or Cc" msgstr "" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "AND (Fiecare declaratie trebuie sa coincida" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "SAU (Oricare dintre declaratii trebuie sa coincida)" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Conditia pentru urmatoarele reguli este: " msgid "The header " msgstr "Header-ul " msgid "Less..." msgstr "Mai putin ..." msgid "More..." msgstr "Mai mult ..." msgid "This rule will trigger if message is" msgstr "Aceasta regula se va declansa dca mesajul este" msgid "bigger" msgstr "mai mare" msgid "smaller" msgstr "mai mic" msgid "than" msgstr " decat " msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KB (Kilobyte)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB (Megabyte)" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "Urmatoarea actiune se va aplica tuturor mesajelor sosite " "care, nu indeplinesc conditiile regulilor precedente." msgid "" "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " "body of an e-mail message. " msgstr "" "Aceasta regula se va activa cand va detecta existenta a unuia sau mai multe " "portiuni de text (strings) in continutul (body) mesajului. " msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "" "Alege ce sa faci cand aceasta regula va intra in actiune, din urmatoarele " "posibilitati:" msgid "Keep (Default action)" msgstr "Pastreaza (Actiune implicita)" msgid "Discard Silently" msgstr "Ignora fara a actiona in vreun fel" msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" msgstr "Refuza, trimitand acest mesaj de explicatii (scuze) expeditorului:" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Va rog sa nu-mi trimiteti fisiere atasate de mari dimensiuni" msgid "Redirect to the following email address:" msgstr "Redirectare catre urmatoarea adresa de E-mail:" msgid "someone@example.org" msgstr "cineva@exemplu.ro" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "" msgid "Move message into" msgstr "Muta mesajele in" msgid "the existing folder" msgstr "dosarul existent " msgid "a new folder, named" msgstr "un dosar nou, cu denumirea " msgid "created as a subfolder of" msgstr " creat ca un sub-dosar a " msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "De asemenea pastreaza o copie in INBOX, marcate ca sterse ." msgid "Vacation" msgstr "Vacanta" msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Aceasta nota va fi trimisa doar o singura data fiecarei persoane care va " "trimite un E-mail, si nu va fi trimisa adreselor gen: liste de discutii" msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" msgstr "" "Adresa: Trimite un raspuns doar daca primesti mesajul la aceasta adresa: " msgid "Days: Reply message will be resent after" msgstr "Zile: Mesajul de raspuns va fi retransmis dupa " msgid "days" msgstr "zile" msgid "Use the following message:" msgstr "Foloseste urmatorul mesaj:" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Acesta este un raspuns automat . Sunt plecat din localitate si nu va pot " "raspunde imediat la mesajul Dumneavoastra." msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Va voi raspunde de indata ce ma intorc in localitate." msgid "Additional Actions" msgstr "Actiuni Aditionale" msgid "STOP" msgstr "STOP" msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "" "Daca aceasta regula se aplica (match), nu verifica nici o alta regula dupa " "aceasta." msgid "Notify me, using the following method:" msgstr "Notifica-ma, folosind urmatoarea metoda:" msgid "Notification ID" msgstr "ID al Notificarii" msgid "Destination" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Mesaj" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Help: Variabilele valide sunt:" msgid "Your new rule states:" msgstr "Noua Dvs. regula afirma:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Daca acesta este ceea ce ati dorit sa obtineti, selectati Terminare. De " "asemenea puteti saReluati construirea regulii sau sa Anulati actiunea " "inceputa." msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Spam Rule" msgstr "Adaugati o noua regula" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "" msgid "Target Score" msgstr "" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "" msgid "Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" msgid "Apply Changes" msgstr "Salveaza Modificarile" msgid "Error Encountered" msgstr "Am intampinat o eroare" msgid "is" msgstr "este" msgid "is not" msgstr "nu este" msgid "contains" msgstr "contine" msgid "does not contain" msgstr "nu contine" msgid "matches" msgstr "coincide cu" msgid "does not match" msgstr "nu coincide cu" msgid "is greater than" msgstr "este mai mare decat" msgid "is greater or equal to" msgstr "este mai mare sau egal cu" msgid "is lower than" msgstr "este mai mic decat" msgid "is lower or equal to" msgstr "este mai mic sau egal cu" msgid "is equal to" msgstr "este egal cu" msgid "is not equal to" msgstr "nu este egal cu" msgid "matches the regural expression" msgstr "coincide cu expresia regulara" msgid "does not match the regural expression" msgstr "nu coincide cu expresia regulara" msgid "exists" msgstr "exista" msgid "does not exist" msgstr "nu exista" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "Pentru toate mesajele primite; " msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "" msgid "unless" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "este mai mare decat" msgid "will be" msgstr "" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "" msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "" #, fuzzy msgid "discarded." msgstr "ignora." msgid "If" msgstr "Daca" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "oricare din urmatoarele Mail-Header-uri coincid: " msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "toate urmatoarele Mail-Header-uri coincid: " msgid "the header" msgstr "Header-ul" msgid "the size of the message is" msgstr "spatiul ocupat de mesaj este" msgid " bigger" msgstr " mai mare" msgid " smaller" msgstr " mai mic" msgid "then" msgstr "apoi" msgid "keep it." msgstr "pastreaza-l." msgid "discard it." msgstr "ignora." msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "" "respinge-l si transmite urmatorul mesaj (cu explicatii) inapoi la " "expeditor:" msgid "redirect it to the email address" msgstr "redirecteaza-l la urmatoarea adresa de e-mail" msgid "file it into the folder " msgstr "salveaza-l in dosarul " msgid "reply with this vacation message: " msgstr "trimite raspuns continand urmatorul mesaj de \"vacanta\": " msgid "Also keep a local copy." msgstr "" msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr " De asemenea pastreaza o copie in INBOX, marcat pentru stergere." msgid " Also notify using the method" msgstr " De asemenea, notifica utilizand aceasta metoda" msgid "with" msgstr "cu" msgid "priority and the message" msgstr "prioritatea si mesajul" msgid " Then STOP processing rules." msgstr " Apoi OPRESTE procesarea altor reguli." msgid "Address Match" msgstr "Coincide cu Adresa" #, fuzzy msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "" "Executa o actiune asupra mesajelor functie de marimea lor (spatiul ocupat de " "ele)." msgid "Header Match" msgstr "Coincide cu Mail-Header-ul" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "" "Executa o actiune asupra mesajelor care au un anume Mail-Header de exemplu " "(From, To, etc.)" msgid "Size" msgstr "Spatiul Ocupat" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "" "Executa o actiune asupra mesajelor functie de marimea lor (spatiul ocupat de " "ele)." msgid "All Messages" msgstr "Toate Mesajele" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "Executa o actiune asupra tuturor mesajelor sosite" msgid "Body Match" msgstr "Coincide cu Corpul Mesajului" msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "" "Executa o actiune asupra mesajelor in functie de continutul lor (body text)." #, fuzzy msgid "wildcard" msgstr "coincide cu wildcard-uri" #, fuzzy msgid "regexp" msgstr "coincide cu o expresie regulara" msgid "verbose" msgstr "amanunt" msgid "terse" msgstr "scurt" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "Notificare prin SMS" msgid "Email notification" msgstr "Notificare prin E-Mail" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Notificare prin Zephyr" msgid "Notification via ICQ" msgstr "Notificare prin ICQ" msgid "Low" msgstr "Scazut" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "High" msgstr "Mare" msgid "Delete" msgstr "Sterge" msgid "Edit" msgstr "Editeaza" msgid "Duplicate" msgstr "Copiaza" msgid "Move Up" msgstr "Muta in sus" #, fuzzy msgid "Move to Top" msgstr "Muta la pasul" msgid "Move Down" msgstr "Muta in jos" #, fuzzy msgid "Move to Bottom" msgstr "Muta la pasul" msgid "Junk Folder" msgstr "" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "" msgid "Trash Folder" msgstr "" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "coincide cu wildcard-uri" msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "" msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Editare Regula de Filtrare" msgid "Message Filters" msgstr "Filtru de Mesaje" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Filtrul de mesaje utilizand serverul de e-mail, va da posibilitatea de a " "adaugareguli (criterii) in scopul stergerii, forward-arii sau amplasarii " "unui mesaj intr-un anumit catalog." msgid "Filters" msgstr "Filtru" msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Nu ma pot loga la daemon-ul de timsieve pe serverul Dvs. de IMAP" msgid "Please contact your administrator." msgstr "Va rog contactati Administratorul Dvs.." msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Nu pot instala script-ul activ pe serverul de IMAP" msgid "Unable to load script to server." msgstr "" msgid "Server responded with:" msgstr "" msgid "Test for Forged Header" msgstr "" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Filtrele definite pana in acest moment" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Nu s-au definit regulile de filtrare deocamdata" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Nu pot citi script-ul SIEVE de pe serverul de IMAP" msgid "(Probably the script is size null)." msgstr "Probabil script-ul este de lungime zero" msgid "All your rules have been deleted" msgstr "Toate regulile Dvs. au fost sterse" #, fuzzy msgid "Really delete this rule?" msgstr "Am sters cu succes regula #" msgid "Delete Selected" msgstr "Sterge pozitiile selectate" msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Filtru de mesaje utilizand serverul de e-mail" msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Aici Dvs. puteti adauga sau sterge reguli de filtrare referitoare la contul " "Dvs. de e-mail.Aceste filtre se vor aplica intotdeauna mesajelor de e-mail " "primite, indiferent de faptulca Dvs. va verificati e-mail-ul sau nu." msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Dumneavoastra nu aveti nici o relgula definita. Aveti posibilitatea de a " "adauga o regula noua apasand butonul "Regula Noua ". Cand ati " "terminat, va rugam selectati "Salvare Modificari" pentru a va " "reintoarce la ecranul cu optiunile principale" msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Cand ati terminat de editat, nu uitati sa selectati butonul "" "Salveaza Modificarile" in scopul activarii lor!" msgid "Successfully added new rule." msgstr "Am adaugat cu succes a regula noua" msgid "Successfully updated rule #" msgstr "Am modificat cu succes regula #" msgid "Successfully deleted rules #" msgstr "Am sters cu succes regulile #" msgid "Successfully deleted rule #" msgstr "Am sters cu succes regula #" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "Tabelul urmator afiseaza regulile Dvs. de filtrare curente." msgid "No" msgstr "Nu" msgid "Description of Rule" msgstr "Descrierea regulii" msgid "Display as:" msgstr "Afiseaza ca" msgid "Options" msgstr "Optiuni" msgid "Add a New Rule" msgstr "Adaugati o noua regula" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Cand ati terminat va rugam sa apasati pe butonul de dedesupt pentru a reveni " "la programul de webmail." msgid "Save Changes" msgstr "Salveaza Modificarile" msgid "Created:" msgstr "" msgid "Last modified:" msgstr "" #~ msgid "in order to save your rules." #~ msgstr "pentru ca sa putem salva regulile Dumneavoastra." #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametrii" #, fuzzy #~ msgid "does not match regexp" #~ msgstr "nu coincide cu" #~ msgid "does not match wildcard" #~ msgstr "nu coincide cu wildcard-uri" #~ msgid "Size Match" #~ msgstr "Grössenvergleich" #~ msgid "Action to Take" #~ msgstr "Aktion beim Zutreffen der Regel" #~ msgid "Here is your script." #~ msgstr "Aici este script-ul Dumneavoastra."