# translation of avelsieve.po to # Alexander Brill , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-17 17:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-02 14:39+0200\n" "Last-Translator: Alexander Brill \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Du må definere minst en meldings-hoder tekst. " #, fuzzy msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Du må definere minst en meldings-hoder tekst. " msgid "Please try again." msgstr "" msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "" msgid "Add New Rule" msgstr "Lag Ny Regel" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Ny Regel Hjelper - Steg" msgid "of" msgstr "av" msgid "Rule Type" msgstr "Regeltype" msgid "Condition" msgstr "Betingelse" msgid "Action" msgstr "Utførelse" msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Du har valtgt å beholde all epost. Dette er standard, så du " "vil kanskjestarte om igjen med et regelverk som utfører en handling " "utover dette.Velg "Ferdig" for å lagre denne regelen uansett.

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Vennligst bruk knappene på bunnen i stedet for din nettlesers " "oppdater-, tilbake- og framover-knapper for å lage en regel." msgid "Clear this Form" msgstr "Slett" msgid "Start Over" msgstr "Start På Nytt" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #, fuzzy msgid "Add SPAM Rule" msgstr "Lag Ny Regel" msgid "Move back to step" msgstr "Gå tilbake til steg" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" msgid "Move on to step" msgstr "Gå videre til steg" #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nei" msgid "What kind of rule would you like to add?" msgstr "Hvilken type regel vil du legge til?" msgid "" "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " "message's headers:" msgstr "" "Denne regel vil bli gjort gjeldende hvis meldings-hodet inneholder de " "følgende adresser:" msgid "To: or Cc" msgstr "" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "OG (Alle punktene må eksistere)" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "ELLER (Et av punktene må eksistere)" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Den følgende regelen må inneholde:" msgid "The header " msgstr "Epostens meldings-hode" msgid "Less..." msgstr "Mindre..." msgid "More..." msgstr "Mer..." msgid "This rule will trigger if message is" msgstr "Denne regelen vil bli gjort gjeldende hvis eposten er" msgid "bigger" msgstr "større" msgid "smaller" msgstr "mindre" msgid "than" msgstr " enn " msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KB (KiloBytes)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB (MegaBytes)" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "De følgende metodene vil bli utført på alle innkommende meldinger som ikke er berørt av tidligere regler." msgid "" "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " "body of an e-mail message. " msgstr "" "Denne regelen vil bli gjort gjeldende når eposten inneholder et eller " "flere ord i selve epost-teksten. " msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "" "Velg hva som skal utføres når denne regelenblir gjort gjeldende " "på ett av de følgende:" msgid "Keep (Default action)" msgstr "Behold (Standard handling)" msgid "Discard Silently" msgstr "Stille Sletting" msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" msgstr "Nekt å motta; send dette svaret til senderen" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Vennligst ikke send meg store vedlegg" msgid "Redirect to the following email address:" msgstr "Videresend til den følgende epost-adressen:" msgid "someone@example.org" msgstr "noen@eksempel.no" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "" msgid "Move message into" msgstr "Flytt meldingen til" msgid "the existing folder" msgstr "den eksisterende mappen" msgid "a new folder, named" msgstr "en ny mappe; ved navn" msgid "created as a subfolder of" msgstr "laget som en undermappe i" msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Behold også en kopi i Innboksen, merket som slettet." msgid "Vacation" msgstr "Ferie/borte/automatisk svar" msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Denne meldingen vil bli sendt bare en gang til hver person som sender deg " "epost, og vil ikke bli sendt til epostlister." msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" msgstr "Adresser: Bare svar hvis avsender har sendt til disse adressene:" msgid "Days: Reply message will be resent after" msgstr "Dager: Tilbakesvar-beskjeder vil bli sendt igjen etter" msgid "days" msgstr "dager" msgid "Use the following message:" msgstr "Bruk følgende melding:" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Dette er et automatisk svar; Jeg er ikke tilgjengelig og har ikke anledning " "til å svare deg med en gang." msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Jeg gir svar p[ din epost så snart jeg er tilbake." msgid "Additional Actions" msgstr "Flere Handlinger" msgid "STOP" msgstr "STOPP" msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "Hvis denne regelen blir gjort gjeldende, ikke sjekk flere regler." msgid "Notify me, using the following method:" msgstr "Varsle meg med følgende metode:" msgid "Notification ID" msgstr "Notification ID" msgid "Destination" msgstr "" msgid "Message" msgstr "Melding" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Hjelp: Gyldige variabler er:" msgid "Your new rule states:" msgstr "Din nye regel utfører:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Hvis dette er hva du ønsker, velg Ferdig. Du kan også starte " "på nytt eller avbryte denne handlingen." msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Spam Rule" msgstr "Lag Ny Regel" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "" msgid "Target Score" msgstr "" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "" msgid "Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" msgid "Apply Changes" msgstr "Utfør Endringer" msgid "Error Encountered" msgstr "Det har oppstått en feil" msgid "is" msgstr "er" msgid "is not" msgstr "ikke" msgid "contains" msgstr "inneholder" msgid "does not contain" msgstr "inneholder ikke" msgid "matches" msgstr "innhold passer" msgid "does not match" msgstr "innholder passer ikke" msgid "is greater than" msgstr "er større enn" msgid "is greater or equal to" msgstr "er større eller lik" msgid "is lower than" msgstr "er lavere enn" msgid "is lower or equal to" msgstr "er lavere eller lik" msgid "is equal to" msgstr "er lik" msgid "is not equal to" msgstr "er ikke lik" msgid "matches the regural expression" msgstr "passer med "regular expression"" msgid "does not match the regural expression" msgstr "passer ikke med "regular expression"" msgid "exists" msgstr "eksisterer" msgid "does not exist" msgstr "eksisterer ikke" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "For ALLE innkommende meldinger;" msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "" msgid "unless" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "" #, fuzzy, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "er større enn" msgid "will be" msgstr "" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "" msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "" #, fuzzy msgid "discarded." msgstr "ignorer den." msgid "If" msgstr "Hvis" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "noen av de følgende epost-meldingshodene eksisterer:" msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "alle av de følgende epost-meldingshodene eksisterer: " msgid "the header" msgstr "meldingshode" msgid "the size of the message is" msgstr "størrelsen på meldingen er" msgid " bigger" msgstr " større" msgid " smaller" msgstr " mindre" msgid "then" msgstr "enn" msgid "keep it." msgstr "behold den." msgid "discard it." msgstr "ignorer den." msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "nekt den, og send dette svaret tilbake til senderen:" msgid "redirect it to the email address" msgstr "send videre til epost-adressen" msgid "file it into the folder " msgstr "lagre i mappen " msgid "reply with this vacation message: " msgstr "svar med denne automatisk-svar-meldingen:" msgid "Also keep a local copy." msgstr "" msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr " Behold også en melding i Innboksen, markert som slettet." msgid " Also notify using the method" msgstr " Varlse også med denne metoden" msgid "with" msgstr "med" msgid "priority and the message" msgstr "prioritet og melding" msgid " Then STOP processing rules." msgstr " Så STOPP å prosessere regler." msgid "Address Match" msgstr "Stemmer med epost-adresse" #, fuzzy msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "" "Utfør en handling på meldingen avhengig av dens stø" "rrelse." msgid "Header Match" msgstr "Stemmer med epost-meldingshode" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "" "Utfør en handling på meldingen som inneholder et spesifisert " "meldingshode (Fra, Til osv.)." msgid "Size" msgstr "Størrelse" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "" "Utfør en handling på meldingen avhengig av dens stø" "rrelse." msgid "All Messages" msgstr "Alle Meldinger" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "" "Utfør en handling på alle innkommende " "meldinger." msgid "Body Match" msgstr "Stemmer med epostens innhold" msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "" "Utfør en handling på meldinger avhengig av deres innhold (body " "tekst)." #, fuzzy msgid "wildcard" msgstr "stemmer med wildcard" #, fuzzy msgid "regexp" msgstr "stemmer med regexp" msgid "verbose" msgstr "Utfyllende" msgid "terse" msgstr "Konsist" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "Melding til Mobiltelefon (SMS)" msgid "Email notification" msgstr "Melding via epost" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Zephyr" msgid "Notification via ICQ" msgstr "ICQ" msgid "Low" msgstr "Lav" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "High" msgstr "Høy" msgid "Delete" msgstr "Slett" msgid "Edit" msgstr "Editere" msgid "Duplicate" msgstr "Duplisere" msgid "Move Up" msgstr "Flytt Opp" #, fuzzy msgid "Move to Top" msgstr "Gå videre til steg" msgid "Move Down" msgstr "Flytt Ned" #, fuzzy msgid "Move to Bottom" msgstr "Gå videre til steg" msgid "Junk Folder" msgstr "" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "" msgid "Trash Folder" msgstr "" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "stemmer med wildcard" msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "" msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Editere Epost-Filtrerings-Regel" msgid "Message Filters" msgstr "Meldings-filter" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Filtrering av dine meldinger på epost-serveren gjør at du kan " "forhåndsdefinere automatisk sende videre, slette eller legge meldinger " "i andre mapper ut ifra spesielle kriterier." msgid "Filters" msgstr "Filtre" msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Kunne ikke logge på timsieved daemonen på din IMAP-tjener" msgid "Please contact your administrator." msgstr "Vennligst kontakt din system-administrator" msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Kunne ikke aktivere regelsettet på din IMAP-tjener" msgid "Unable to load script to server." msgstr "" msgid "Server responded with:" msgstr "" msgid "Test for Forged Header" msgstr "" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Nåværende Regler" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Ingen Regler Definert" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Kunne ikke hente SIEVE regelsettet fra IMAP-tjeneren din." msgid "(Probably the script is size null)." msgstr "(Sannsynligvis er regelsettet tomt)." msgid "All your rules have been deleted" msgstr "Alle dine regler har blitt slettet" #, fuzzy msgid "Really delete this rule?" msgstr "Regel er slettet: #" msgid "Delete Selected" msgstr "Slett Valg(te)" msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Filtrering på epostserveren" msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Her kan du legge til eller slette filterings-regler for din epost-konto. " "Disse filterene vil alltid gjelde innkommende epost, uansett hvor du sjekker " "den (Hjemme, på kontoret, bærbar, mob. m.m.)." msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Du har ingen definerte regler. Du kan legge til regler med knappen "Lag " "ny Regel". Når du er ferdig, vennligst velg "Lagre " "Endringer" for å komme tilbake til hovedmenyen." msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Når du er ferdig med å editere, husk å velge "" "Lagre Endringer" for å aktivere dine endringer!" msgid "Successfully added new rule." msgstr "Lagt til ny regel" msgid "Successfully updated rule #" msgstr "Regel er oppdatert" msgid "Successfully deleted rules #" msgstr "Regler er slettet: #" msgid "Successfully deleted rule #" msgstr "Regel er slettet: #" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "I følgende tabell finner du en oversikt over gjeldende regler." msgid "No" msgstr "Nei" msgid "Description of Rule" msgstr "Beskrivelse av regel" msgid "Display as:" msgstr "Vis som:" msgid "Options" msgstr "Alternativer/valg" #, fuzzy msgid "Add a New Rule" msgstr "Lag Ny Regel" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Når du er ferdig, trykk knappen under for å gå tilbake til " "din webmail." msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" msgid "Created:" msgstr "" msgid "Last modified:" msgstr "" #~ msgid "in order to save your rules." #~ msgstr "for å lagre dine regler." #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametere" #, fuzzy #~ msgid "does not match regexp" #~ msgstr "innholder passer ikke" #~ msgid "does not match wildcard" #~ msgstr "stemmer ikke med wildcard"