# Avelsieve translation to finnish # avelsieve suomeksi # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR Veli Pirttila , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-17 17:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-14 12:00+0200\n" "Last-Translator: Veli Pirttila \n" "Language-Team: finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Tekstin tulee sisältyä ainakin yhteen otsikkokenttään." msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Tekstin tulee sisältyä ainakin yhteen otsikkokenttään." msgid "Please try again." msgstr "Yritä uudelleen." msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "Virheellinen kansion nimi. Valitse muu nimi." msgid "Add New Rule" msgstr "Lisää uusi sääntö" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Uusi sääntö - Kohta" msgid "of" msgstr "/" msgid "Rule Type" msgstr "Säännön tyyppi" msgid "Condition" msgstr "Ehto" msgid "Action" msgstr "Toiminta" msgid "Confirmation" msgstr "Varmistus" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Olet valinnut kaikki viestit pidettäviksi. Tämä on oletus, joten ehkä " "haluat aloittaa alusta tämän säännön kanssa.

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Käytä alapuolella olevia nappuloita sen sijaan että käyttäisit selaimesi " "päivitä, takaisin, eteenpäin nappuloita tehdäksesi uuden säännön." msgid "Clear this Form" msgstr "Tyhjennä" msgid "Start Over" msgstr "Aloita alusta" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Add SPAM Rule" msgstr "Lisää ROSKAPOSTI sääntö" msgid "Move back to step" msgstr "Siirry takaisin kohtaan" msgid "Finished" msgstr "Valmis" msgid "Move on to step" msgstr "Siirry kohtaan" msgid "None" msgstr "Ei yhtään" msgid "What kind of rule would you like to add?" msgstr "Minkä tyyppisen ehdon haluaisit lisätä?" msgid "" "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " "message's headers:" msgstr "Ehto käynnistyy jos seuraavanlaiset osoitteet ilmestyvät mihinkään" msgid "To: or Cc" msgstr "To: tai Cc" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "JA (Kaikkien tulee sisältyä)" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "TAI (Mikä tahansa voi sisältyä)" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Säännön tila on seuraavanlainen:" msgid "The header " msgstr "Otsikko " msgid "Less..." msgstr "Vähemmän.." msgid "More..." msgstr "Enemmän.." msgid "This rule will trigger if message is" msgstr "Tämä ehto käynnistyy jos viesti on" msgid "bigger" msgstr "isompi" msgid "smaller" msgstr "pienempi" msgid "than" msgstr "kuin" msgid "KB (kilobytes)" msgstr "KT (kilotavua)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MT (megatavua)" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "Seuraava toiminta sisältyy jokaiseen sisääntulevaan " "viestiin jotka eivät sisälly edellisiin sääntöihin." msgid "" "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " "body of an e-mail message. " msgstr "" "Tämä sääntö käynnistyy yhden tai enempien lauseiden sisältyessäviestin body-" "osaan" msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "Valitse seuraavista mitä tehdä kun tämä sääntö käynnistyy:" msgid "Keep (Default action)" msgstr "Ei tehdä mitään (Vakio toiminta)" msgid "Discard Silently" msgstr "Tuhoa Äänettömästi" msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" msgstr "Hylkää ja lähetä seuraava viesti lähettäjälle:" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Älä lähetä minulle isoja liitetiedostoja." msgid "Redirect to the following email address:" msgstr "Edelleenohjaa seuraaviin postiosoitteisiin:" msgid "someone@example.org" msgstr "email@osoite" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "Pidä myös paikallinen kopio." msgid "Move message into" msgstr "Siirrä viesti" msgid "the existing folder" msgstr "olemassaolevaan kansioon" msgid "a new folder, named" msgstr "uuteen nimettyyn kansioon" msgid "created as a subfolder of" msgstr "tee alikansioksi" msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Pidä myös kopio sisääntulevissa ja merkkaa tuhotuksi" msgid "Vacation" msgstr "Lomavastaaja" msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Muistutus lähetetään vain kerran jokaiselle lähettäjälle ja " "postituslistoille ei myöskään vastata" msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" msgstr "" "Osoitteet: Vastaa vain näihin osoitteisiin (jos tyhjä, vastaa kaikille):" msgid "Days: Reply message will be resent after" msgstr "Päiviä: Vastaus lähetetään uudelleen tämän ajan kuluttua" msgid "days" msgstr "päiviä" msgid "Use the following message:" msgstr "Käytä seuraavanlaista viestiä:" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Tämä on automaattinen vastaus; En ole tavoitettavissa enkä voi vastata juuri " "nyt. " msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Palaan asiaan pikimiten palatessani." msgid "Additional Actions" msgstr "Lisätoiminnot" msgid "STOP" msgstr "PYSÄHDY" msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "Jos tämä sääntö täsmää, älä tarkasta enää muita sääntöjä sen jälkeen." msgid "Notify me, using the following method:" msgstr "Ilmoita minulle, käyttämällä seuraavanlaista tapaa:" msgid "Notification ID" msgstr "Ilmoitus ID" msgid "Destination" msgstr "Kohde" msgid "Message" msgstr "Viesti" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Apua: Sallitut muuttujat ovat:" msgid "Your new rule states:" msgstr "Uusi sääntösi:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Jos tämä on se mitä halusit, valitse Valmis. Voit myös valita Aloita alusta " "tai olla lisäämättä sääntöä valitsemalla Peruuta" msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "Aseta roskapostinsuojaus" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" "Kaikki sisääntulevat sähköpostit tarkistetaan ei-halutulta " "kaupalliseltasisällöltä (SPAM) ja merkataan sellaiseksi. Tämä erikoissääntö " "antaa sinulle mahdollisuudenmitä tehdä näille viesteille kun ne saapuvat " "postilaatikkoosi." #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" "Valitse %s lisätäksesi esiasetetun säännön, tai valitse kehittynyt SPAM " "suodatin kustomoidaksesi säännön." msgid "Add Spam Rule" msgstr "Lisää SPAM sääntö" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "Kehittynyt Spam Suodatin..." msgid "Target Score" msgstr "Kohde Pisteet" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" "Viestit SPAM-pisteillä jotka ovat enemmän kuin kohdearvo, maksimiarvon " "ollessa %s, jotka luetaan roskapostiksi." msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "Roskapostilista jota vastaan tarkistaa" msgid "Whitelist" msgstr "Valkoinen lista" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" "Viestit jotka osuvat mihinkään näistä otsikkosäännöistä eivät " "päädyRoskapostikansioihin tai luetella SPAMmiksi." msgid "Apply Changes" msgstr "Tallenna muutokset" msgid "Error Encountered" msgstr "Virhe" msgid "is" msgstr "on" msgid "is not" msgstr "ei ole" msgid "contains" msgstr "sisältää" msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" msgid "matches" msgstr "sisältää" msgid "does not match" msgstr "ei sisällä" msgid "is greater than" msgstr "on isompi kuin" msgid "is greater or equal to" msgstr "on isompi tai yhtäsuuri kuin" msgid "is lower than" msgstr "on pienempi kuin" msgid "is lower or equal to" msgstr "on pienempi tai yhtäsuuri kuin" msgid "is equal to" msgstr "on samansuuruinen kuin" msgid "is not equal to" msgstr "ei ole samansuuruinen kuin" msgid "matches the regural expression" msgstr "sisältää rexepin" msgid "does not match the regural expression" msgstr "ei sisällä regexpiä" msgid "exists" msgstr "on olemassa" msgid "does not exist" msgstr "ei ole olemassa" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "Kaikille sisääntuleville viesteille; " msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "" "Kaikki viestit lueteltuna Roskapostiksi (ei-halutut " "kaupalliset viestit)" msgid "unless" msgstr "ellei" msgid "or" msgstr "tai" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "osuen Spamlistoihin:" #, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "ja isommilla pisteillä kuin %s" msgid "will be" msgstr "tulee olemaan" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "talletettu Junk Kansioon." msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "talletettu Trash Kansioon." msgid "discarded." msgstr "tuhottu." msgid "If" msgstr "Jos" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "mikä vain seuraavista otsikkokentistä sisältyy: " msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "kaikki seuraavista otsikkokentistä sisältyy:" msgid "the header" msgstr "otsikko" msgid "the size of the message is" msgstr "viestin koko on" msgid " bigger" msgstr " isompi" msgid " smaller" msgstr " pienempi" msgid "then" msgstr "silloin" msgid "keep it." msgstr "pidä se." msgid "discard it." msgstr "tuhoa se." msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "hylkää se ja lähetä seuraavanlainen viesti lähettäjälle:" msgid "redirect it to the email address" msgstr "ohjaa uudelleen osoitteeseen" msgid "file it into the folder " msgstr "tallenna se kansioon " msgid "reply with this vacation message: " msgstr "vastaa tällä lomaviestillä: " msgid "Also keep a local copy." msgstr "Pidä myös paikallinen kopio." msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr " Pidä myös kopio sisääntulevissa ja merkkaa poistetuksi." msgid " Also notify using the method" msgstr " Myös ilmoita tavalla" msgid "with" msgstr "kanssa" msgid "priority and the message" msgstr "prioriteetti ja viesti" msgid " Then STOP processing rules." msgstr " Sen jälkeen Pysähdy prosessoimasta sääntöjä." msgid "Address Match" msgstr "Osoite sisältää" msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "" "Tee toiminto liittyen e-postiosoitteisiin jotka ovat viestiotsikoiden " "sisällä." msgid "Header Match" msgstr "Otsikko sisältyy" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "Tee toiminto otsikkotietojen (From,To jne) sisältyessä viestiin." msgid "Size" msgstr "Koko" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "Tee toiminto liittyen viestin kokoon" msgid "All Messages" msgstr "Kaikki viestit" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "Tee toiminto kaikille sisääntuleville viesteille." msgid "Body Match" msgstr "Viesti sisältää" msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "Tee toiminto viestin sisältöön liittyen" msgid "wildcard" msgstr "asteriksi" msgid "regexp" msgstr "regexpi" msgid "verbose" msgstr "laaja" msgid "terse" msgstr "suppea" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "SMS-Viesti" msgid "Email notification" msgstr "Sähköpostimuistutus" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Muistutus Zephyrin kautta" msgid "Notification via ICQ" msgstr "Muistutus ICQn kautta" msgid "Low" msgstr "Pieni" msgid "Normal" msgstr "Normaali" msgid "High" msgstr "Korkea" msgid "Delete" msgstr "Poista" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" msgid "Duplicate" msgstr "Kopioi" msgid "Move Up" msgstr "Siirrä Ylös" msgid "Move to Top" msgstr "Siirry Ylös" msgid "Move Down" msgstr "Siirrä Alas" msgid "Move to Bottom" msgstr "Siirry Alas" msgid "Junk Folder" msgstr "Junk Kansio" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Säilytä SPAM-viesti Junk Kansiossa. Vanhemmat viestit kuin %s päivää " "tuhoutuvat automaattisesti." msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "Muista että voit asettaa montako päivää -arvon kansion asetuksissa." msgid "Trash Folder" msgstr "Trash Kansio" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "" "Tallenna SPAM-viesti Trash kansioon. Sinun on suoritettava purge-toiminto " "kansiolle itse." msgid "Discard" msgstr "Hylkää" msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "" "Hylkää SPAM-viesti. Et tule saamaan koskaan minkäänlaista tietoa viestin " "viestin saapumisesta." msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Muokataan suodinsääntöä" msgid "Message Filters" msgstr "Viestien suodattimet" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Palvelimen sisäiset suotimet antavat sinulle lisättäväksi kriteereitä " "viestien automaattiseen uudelleenohjaukseen, tuhoamiseen sekä ohjaamiseen " "eri kansioihin. Sisältää myös lomavastaaja -toiminnon." msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Ei voitu sisäänkirjautua palveluun" msgid "Please contact your administrator." msgstr "Ota yhteyttä ylläpitäjään" msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Ei voitu aktivoida komentotiedostoa palvelimella" msgid "Unable to load script to server." msgstr "Ei voitu viedä scriptiä palvelimelle." msgid "Server responded with:" msgstr "Palvelin vastasi seuraavanlaisesti:" msgid "Test for Forged Header" msgstr "Testi väärennetylle otsikolle" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Nykyiset suodinsäännöt" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Ei suodinsäätöjä vielä tehtynä" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Ei voitu hakea komentotiedostoa palvelimelta" msgid "(Probably the script is size null)." msgstr "(Ehkä komentotiedosto ei sisällä mitään)." msgid "All your rules have been deleted" msgstr "Kaikki sääntösi on tuhottu" msgid "Really delete this rule?" msgstr "Poistetaanko tämä sääntö oikeasti?" msgid "Delete Selected" msgstr "Poista Valitut" msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Palvelimen sisäinen suodinjärjestelmä" msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Täällä voit lisätä tai poistaa suodinsääntöjä postilaatikollesi. Nämä " "suotimet ovat aina toiminnassa riippumatta siitä mistä luet postisi. " msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Sinulla ei ole vielä yhtään sääntöä. Lisää sääntö painamalla näppäintä "" "Lisääuusi sääntö". Kun olet valmis, paina "Tallenna muutokset; " "päästäksesi takaisin." msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Muokkauksen jälkeen, muista tallentaa muutokset aktivoidaksesi " "muutokset!" msgid "Successfully added new rule." msgstr "Onnistuneesti lisätty uusi sääntö." msgid "Successfully updated rule #" msgstr "Onnistuneesti muutettu sääntöä #" msgid "Successfully deleted rules #" msgstr "Onnistuneesti poistettu säännöt #" msgid "Successfully deleted rule #" msgstr "Onnistuneesti poistettu sääntö#" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "Alla näet nykyiset suodinsäännöt." msgid "No" msgstr "Numero" msgid "Description of Rule" msgstr "Säännön kuvaus" msgid "Display as:" msgstr "Näytä seuraavalta:" msgid "Options" msgstr "Asetukset" msgid "Add a New Rule" msgstr "Lisää uusi sääntö" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Kun olet valmis, napsauta alapuolella olevaa painiketta palataksesi " "webmailiin." msgid "Save Changes" msgstr "Tallenna Muutokset" msgid "Created:" msgstr "Tehty:" msgid "Last modified:" msgstr "Viimeksi muutettu:" #~ msgid "in order to save your rules." #~ msgstr "tallentaaksesi säännöt." #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametrit" #~ msgid "does not match regexp" #~ msgstr "ei sisällä" #~ msgid "does not match wildcard" #~ msgstr "ei sisällä asteriksia"