# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avelsieve czech locale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-17 17:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-01 20:15+0300\n" "Last-Translator: Jiri Demel \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "You have to define at least one header match text." msgstr "Musíte definovat alespoň jednu podmínku." msgid "You have not defined the name for the new folder." msgstr "Chybí jméno pro novou složku." msgid "Please try again." msgstr "Zkuste to znovu." msgid "Illegal folder name. Please select a different name" msgstr "Chybné jméno složky. Zkuste jiné jméno." msgid "Add New Rule" msgstr "Přidejte nové pravidlo" msgid "New Rule Wizard - Step" msgstr "Přidání pravidla - krok" msgid "of" msgstr "ze" msgid "Rule Type" msgstr "Typ pravidla" msgid "Condition" msgstr "Podmínka" msgid "Action" msgstr "Akce" msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" msgid "" "

You have chosen to keep every mail. This is the default action anyway, so " "you might want to start over with a rule that makes more sense. Select "" "finished" to save this rule nonetheless.

" msgstr "" "

Zvolili jste, že chcete uschovat každý dopis, což je implicitní akce. " "Můžete chtít začít znova a vytvořit pravidlo, které má větší smysl.Nicméně i " "toto pravidlo můžete uložit tlačítkem "Dokončit".

" msgid "" "Please use the buttons on the bottom instead of your browser's reload, back " "and forward buttons, to build a rule." msgstr "" "Pro přesun na předchozí/následující formulář a pro znovunatažení " "stránkypoužijte tlačítka v dolní části formuláře a nikoli tlačítka " "prohlížeče." msgid "Clear this Form" msgstr "Vyčistit tento formulář" msgid "Start Over" msgstr "Začít znovu" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" msgid "Add SPAM Rule" msgstr "Přidat pravidlo pro SPAM" msgid "Move back to step" msgstr "Zpět na krok" msgid "Finished" msgstr "Dokončit" msgid "Move on to step" msgstr "Pokračovat krokem" msgid "None" msgstr "Nic" msgid "What kind of rule would you like to add?" msgstr "Jaký druh pravidla chcete přidat?" msgid "" "The rule will trigger if the following addresses appear anywhere in the " "message's headers:" msgstr "" "Toto pravidlo bude aktivováno, když se následující adresy vyskytnou kdekoli " "v hlavičce dopisu:" msgid "To: or Cc" msgstr "" msgid "AND (Every item must match)" msgstr "A (každá položka musí souhlasit)" msgid "OR (Either item will match)" msgstr "NEBO (kterákoli položka bude souhlasit)" msgid "The condition for the following rules is:" msgstr "Podmínka pro následující pravidla je:" msgid "The header " msgstr "Hlavička " msgid "Less..." msgstr "Méně..." msgid "More..." msgstr "Více..." msgid "This rule will trigger if message is" msgstr "Toto pravidlo bude aktivováno když zpráva je" msgid "bigger" msgstr "větší" msgid "smaller" msgstr "manší" msgid "than" msgstr "než" msgid "KB (kilobytes)" msgstr "kB (kilobytů)" msgid "MB (megabytes)" msgstr "MB (megabytů)" msgid "" "The following action will be applied to all incoming " "messages that do not match any of the previous rules." msgstr "" "Následující akce bude provedena se všemi dopisy,na které se " "nevztahovalo žádné z předchozích pravidel." msgid "" "This rule will trigger upon the occurrence of one or more strings in the " "body of an e-mail message. " msgstr "" "Toto pravidlo bude aktivováno při výskytu jednoho nebo několika textů v těle " "dopisu." msgid "Choose what to do when this rule triggers, from one of the following:" msgstr "" "Z následujících možností vyberte co se má udělat při aktivaci pravidla:" msgid "Keep (Default action)" msgstr "Podržet (default)" msgid "Discard Silently" msgstr "Tiše zahodit" msgid "Reject, sending this excuse to the sender:" msgstr "Odmítnout, poslat odesílateli tuto omluvu:" msgid "Please do not send me large attachments." msgstr "Prosím, neposílejte mi velké přílohy." msgid "Redirect to the following email address:" msgstr "Přesměrovat na tuto emailovou adresu:" msgid "someone@example.org" msgstr "kdosi@kdesi.cz" msgid "Keep a local copy as well." msgstr "Uschovat také lokální kopii." msgid "Move message into" msgstr "Přesunout dopis do" msgid "the existing folder" msgstr "existující složky" msgid "a new folder, named" msgstr "nové složky pojmenované" msgid "created as a subfolder of" msgstr "vytvořené jako podsložka pod" msgid "Also keep copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Také schovej kopii v INBOXu, označenou jako smazanou." msgid "Vacation" msgstr "Dovolená" msgid "" "The notice will be sent only once to each person that sends you mail, and " "will not be sent to a mailing list address." msgstr "" "Zpráva bude poslána pouze jedenkrát každému, kdo vám poslal maila nebude " "poslána do emailových konferencí." msgid "Addresses: Only reply if sent to these addresses:" msgstr "Adresy: Odpovídat pouze když posláno na tyto adresy:" msgid "Days: Reply message will be resent after" msgstr "Dny: Odpověď bude znovu poslána po" msgid "days" msgstr "dnech" msgid "Use the following message:" msgstr "Použij následující zprávu:" msgid "" "This is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgstr "" "Toto je automatická odpověď. Jsem pryč a nebudu moci ihned odpovědět. This " "is an automated reply; I am away and will not be able to reply to you " "immediately." msgid "I will get back to you as soon as I return." msgstr "Ozvu se jakmile se vrátím." msgid "Additional Actions" msgstr "Další akce" msgid "STOP" msgstr "STOP" msgid "If this rule matches, do not check any rules after it." msgstr "Je-li toto pravidlo aktivováno, nezkoušej další pravidla." msgid "Notify me, using the following method:" msgstr "Upozorni mne tímto způsobem:" msgid "Notification ID" msgstr "Identifikátor" msgid "Destination" msgstr "Cíl" msgid "Message" msgstr "Zpráva" msgid "Help: Valid variables are:" msgstr "Nápověda: Správné proměnné jsou:" msgid "Your new rule states:" msgstr "Vaše nové pravidlo říká:" msgid "" "If this is what you wanted, select Finished. You can also start over or " "cancel adding a rule altogether." msgstr "" "Je-li to to, co chcete, klikněte na Dokončit. Můžete také začít znovu " "nebozcela zrušit přidávání pravidla." msgid "Configure Anti-SPAM Protection" msgstr "Konfigurace ochrany proti SPAMu" msgid "" "All incoming mail is checked for unsolicited commercial content (SPAM) and " "marked accordingly. This special rule allows you to configure what to do " "with such messages once they arrive to your Inbox." msgstr "" "Veškerá přicházející pošta je testována, zda je to SPAM a podle toho " "označkována. Tímto speciálním pravidlem můžete určit co se má s takovým " "dopisem udělat." #, php-format msgid "" "Select %s to add the predefined rule, or select the advanced SPAM filter to " "customize the rule." msgstr "" "Zvolte %s pro přidání předdefinovaného pravidlanebo zvolte Pokročilé " "pravidlo pro SPAM." msgid "Add Spam Rule" msgstr "Přidej pravidlo pro spam" msgid "Advanced Spam Filter..." msgstr "Pokročilé pravidlo pro spam..." msgid "Target Score" msgstr "Prahová hodnota" #, php-format msgid "" "Messages with SPAM-Score higher than the target value, the maximum value " "being %s, will be considered SPAM." msgstr "" "Dopisy s počtem bodů vyšším než tato prahová hodnota, přičemž maximumje %s, " "budou pokládány za SPAM." msgid "SPAM Lists to check against" msgstr "" msgid "Whitelist" msgstr "" msgid "" "Messages that match any of these header rules will never end up in Junk " "Folders or regarded as SPAM." msgstr "" msgid "Apply Changes" msgstr "Použít změny" msgid "Error Encountered" msgstr "" msgid "is" msgstr "je" msgid "is not" msgstr "není" msgid "contains" msgstr "obsahuje" msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" msgid "matches" msgstr "odpovídá" msgid "does not match" msgstr "neodpovídá" msgid "is greater than" msgstr "je větší než" msgid "is greater or equal to" msgstr "je větší nebo rovno" msgid "is lower than" msgstr "je menší než" msgid "is lower or equal to" msgstr "je menší nebo rovno" msgid "is equal to" msgstr "je rovno" msgid "is not equal to" msgstr "není rovno" msgid "matches the regural expression" msgstr "odpovídá regulárnímu výrazu" msgid "does not match the regural expression" msgstr "neodpovídá regulárnímu výrazu" msgid "exists" msgstr "existuje" msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" msgid "For ALL incoming messages; " msgstr "Pro VŠECHNY příchozí dopisy; " msgid "" "All messages considered as SPAM (unsolicited commercial " "messages)" msgstr "" "Všechny dopisy pokládané za SPAM (nevyžádané reklamní " "dopisy)" msgid "unless" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "matching the Spam List(s):" msgstr "" #, php-format msgid "and with score greater than %s" msgstr "a se skóre větším než %s" msgid "will be" msgstr "budou" msgid "stored in the Junk Folder." msgstr "přesunuty do složky Junk" msgid "stored in the Trash Folder." msgstr "uloženy do složky Trash" msgid "discarded." msgstr "zahozeny." msgid "If" msgstr "Když" msgid "any of the following mail headers match: " msgstr "kterákoli z následujících hlaviček souhlasí: " msgid "all of the following mail headers match: " msgstr "každá z následujících hlaviček souhlasí: " msgid "the header" msgstr "hlavička" msgid "the size of the message is" msgstr "velikost dopisu je" msgid " bigger" msgstr "větší" msgid " smaller" msgstr "menší" msgid "then" msgstr "pak" msgid "keep it." msgstr "ponechej jej." msgid "discard it." msgstr "zahoď jej." msgid "reject it, sending this excuse back to the sender:" msgstr "odmítni jej s touto omluvou odesílateli:" msgid "redirect it to the email address" msgstr "přesměruj jej na emailovou adresu" msgid "file it into the folder " msgstr "ulož jej do složky " msgid "reply with this vacation message: " msgstr "odpověz s touto prázdninovou zprávou:" msgid "Also keep a local copy." msgstr "Také ponechej lokální kopii." msgid " Also keep a copy in INBOX, marked as deleted." msgstr "Také ponechej kopii v INBOXu, označenou jako smazanou." msgid " Also notify using the method" msgstr "Také mne upozorni metodou" msgid "with" msgstr "s" msgid "priority and the message" msgstr "prioritou a zprávou" msgid " Then STOP processing rules." msgstr " Pak STOP zpracování pravidel." msgid "Address Match" msgstr "Shoda adres" msgid "" "Perform an action depending on email addresses appearing in message headers." msgstr "" "Vykonej akci v závislosti na emailových adresách obsažených v hlavičce." msgid "Header Match" msgstr "Shoda hlavičky" msgid "" "Perform an action on messages matching a specified header (From, To etc.)." msgstr "Vykonej akci v závislosti na specifikované hlavičce (Od, Komu, atd.)." msgid "Size" msgstr "Velikost" msgid "Perform an action on messages depending on their size." msgstr "Vykonej akci v závislosti na velikosti dopisu." msgid "All Messages" msgstr "Všechny dopisy" msgid "Perform an action on all incoming messages." msgstr "Vykonej akci se všemi příchozími dopisy." msgid "Body Match" msgstr "Shoda v těle" msgid "Perform an action on messages depending on their content (body text)." msgstr "Vykonej akci s dopisem v závislosti na jeho obsahu (těle)." msgid "wildcard" msgstr "" msgid "regexp" msgstr "regulární výraz" msgid "verbose" msgstr "podrobný" msgid "terse" msgstr "stručný" msgid "Mobile Phone Message (SMS)" msgstr "Zpráva na mobil (SMS)" msgid "Email notification" msgstr "Upozornění emailem" msgid "Notification via Zephyr" msgstr "Upozornění přes Zephyr" msgid "Notification via ICQ" msgstr "Upozornění via ICQ" msgid "Low" msgstr "Nízká" msgid "Normal" msgstr "Normální" msgid "High" msgstr "Vysoká" msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Edit" msgstr "Editovat" msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovat" msgid "Move Up" msgstr "Přesun nahoru" msgid "Move to Top" msgstr "Přesun na začátek" msgid "Move Down" msgstr "Přesun dolů" msgid "Move to Bottom" msgstr "Přesun na konec" msgid "Junk Folder" msgstr "Složka Nevyžádané dopisy" #, php-format msgid "" "Store SPAM message in your Junk Folder. Messages older than %s days will be " "deleted automatically." msgstr "" "Ulož SPAM do složky Junk. Dopisy starší než %s budou automaticky mazány." msgid "Note that you can set the number of days in Folder Preferences." msgstr "Počet dní můžete nastavit ve sekci Nastavení." msgid "Trash Folder" msgstr "Složka Trash" msgid "" "Store SPAM message in your Trash Folder. You will have to purge the folder " "yourself." msgstr "Uložit SPAM do složky Trash. Složku budete muset čistit sami." msgid "Discard" msgstr "Zahodit" msgid "" "Discard SPAM message. You will get no indication that the message ever " "arrived." msgstr "Zahodit SPAM. Nedostanete žádnou zprávu, že dopis vůbec přišel." msgid "Editing Mail Filtering Rule" msgstr "Editace filtrovacího pravidla" msgid "Message Filters" msgstr "Filtrovací pravidla" msgid "" "Server-Side mail filtering enables you to add criteria in order to " "automatically forward, delete or place a given message into a folder." msgstr "" "Filtrace emailu na straně serveru dovoluje automaticky přeposlat, smazat " "nebo umístit daný dopis do složky." msgid "Filters" msgstr "Filtry" msgid "Could not log on to timsieved daemon on your IMAP server" msgstr "Nepodařilo se přihlásit k démonu timsieved na IMAP serveru" msgid "Please contact your administrator." msgstr "Kontaktujte administrátora." msgid "Could not set active script on your IMAP server" msgstr "Nepodařilo se aktivovat skript na IMAP serveru" msgid "Unable to load script to server." msgstr "Nepodařilo se uložit skript na server." msgid "Server responded with:" msgstr "Odpověď serveru:" msgid "Test for Forged Header" msgstr "" msgid "Current Mail Filtering Rules" msgstr "Nyní platná filtrovací pravidla" msgid "No Filtering Rules Defined Yet" msgstr "Žádná filtrovací pravidla nejsou zatím definována" msgid "Could not get SIEVE script from your IMAP server" msgstr "Nepodařilo se získat SIEVE skript z tvého IMAP serveru" msgid "(Probably the script is size null)." msgstr "(Skript má pravděpodobně nulovou velikost)." msgid "All your rules have been deleted" msgstr "Všechna vaše pravidla byla smazána" msgid "Really delete this rule?" msgstr "Opravdu smazat toto pravidlo?" msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat označené" msgid "Server-Side Mail Filtering" msgstr "Filtrace pošty na straně serveru" msgid "" "Here you can add or delete filtering rules for your email account. These " "filters will always apply to your incoming mail, wherever you check your " "email." msgstr "" "Zde můžete přidávat nebo mazat filtrovací pravidla pro váš poštovní účet. " "Pravidla budou použita na vaše přicházející dopisy, nezávisle na tom, jak a " "odkud čtete poštu." msgid "" "You don't have any rules yet. Feel free to add any with the button "Add " "a New Rule". When you are done, please select "Save Changes" " "to get back to the main options screen." msgstr "" "Prozatím nemáte žádná pravidla. Pravidlo můžete přidat tlačítkem "" "Přidat nové pravidlo". Až skončíte, aktivujte prosím "Uložit " "změny" pro návrat do obrazovky Nastavení." msgid "" "When you are done with editing, remember to select "Save " "Changes" to activate your changes!" msgstr "" "Jste-li s editací hotovi, nezapomeňte zvolit "Uložit změny"" ", aby změny byly aktivovány!" msgid "Successfully added new rule." msgstr "Nové pravidlo úspěšně přidáno." msgid "Successfully updated rule #" msgstr "Úspěšně upraveno pravidlo #" msgid "Successfully deleted rules #" msgstr "Úspěšně smazáno pravidel #" msgid "Successfully deleted rule #" msgstr "Úspěšně smazáno pravidlo #" msgid "The following table summarizes your current mail filtering rules." msgstr "Následující tabulka sumarizuje tvoje filtrovací pravidla." msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Description of Rule" msgstr "Popis pravidla" msgid "Display as:" msgstr "Zobrazit jako:" msgid "Options" msgstr "Volby" msgid "Add a New Rule" msgstr "Přidat nové pravidlo" msgid "" "When you are done, please click the button below to return to your webmail." msgstr "" "Jste-li hotovi, klikněte na následující tlačítko pro návrat do webmailu." msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" msgid "Created:" msgstr "Vytvořeno:" msgid "Last modified:" msgstr "Naposledy změněno:"